"la población serbia de croacia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السكان الصرب في كرواتيا
        
    • الشعب الصربي في كرواتيا
        
    • للسكان الصربيين في كرواتيا
        
    Esta es la primera causa en la que entiende el Tribunal relacionada con delitos presuntamente cometidos contra la población serbia de Croacia. UN وهذه هي المحاكمة الأولى المعروضة على المحكمة التي تنطوي على جرائم زعم أنها ارتكبت ضد السكان الصرب في كرواتيا.
    Parte IV. Discriminación jurídica de la población serbia de Croacia UN الجزء الرابع - التمييز القانوني ضد السكان الصرب في كرواتيا
    Croacia recurrió al argumento bien conocido de invertir los papeles del agresor y de la víctima y ha acusado a los serbios por todo lo que ha hecho contra la población serbia de Croacia. UN وكرواتيا قد لجأت الى المخطط المعروف الذي يعكس دور المعتدي ودور الضحية، واتهمت الصرب بكل ما فعله ضد السكان الصرب في كرواتيا.
    Los posibles beneficios de la nueva Ley de amnistía en cuanto a aumentar la confianza de la población serbia de Croacia y fomentar las repatriaciones se verán considerablemente reducidos si hay gente que todavía se encuentra con que es objeto de procedimientos penales. UN والفائدة المحتملة لتشريع العفو الجديد في زيادة ثقة السكان الصرب في كرواتيا وتشجيع العودة سوف تقل كثيراً اذا وجد هؤلاء اﻷشخاص أنفسهم موضعا لاجراءات جنائية.
    i) " ... la tarea de emplear al Ejército Popular Yugoslavo en esa etapa de la guerra en Croacia era proteger a la población serbia de Croacia liberando de la presencia del ejército y de las autoridades de Croacia, en todo sentido, a todas las zonas que tuvieran una mayoría de población serbia; " UN ' ١ ' - " ... إن مهمة استخدام الجيش اليوغوسلافي الوطني في هذه المرحلة من الحرب في كرواتيا كانت تهدف الى: حماية الشعب الصربي في كرواتيا بتحرير جميع المناطق التي توجد بها أغلبية من السكان الصرب من وجود الجيش الكرواتي والسلطات الكرواتية، تحريرا بكل ما في الكلمة من معنى؛ "
    El Gobierno de Croacia insta al Consejo de Seguridad a que adopte medidas en ese sentido y contribuya a lograr, aprovechando las perspectivas que ofrece la declaración conjunta, una solución que satisfaga las legítimas demandas de Croacia en relación con su propio territorio y a proteger los legítimos derechos de la población serbia de Croacia. UN وتحث الحكومة الكرواتية مجلس اﻷمن على اتخاذ اجراء في هذا الاتجاه، واستخدام امكانيات الاعلان المشترك للمساعدة على تحقيق الحل الذي يلبي المطالب المشروعة لكرواتيا في أراضيها ويصون الحقوق المشروعة للسكان الصربيين في كرواتيا.
    129. En informes publicados desde 1993 la Relatora Especial ha descrito los problemas con que tropiezan los miembros de la población serbia de Croacia en diferentes localidades en todo el país. UN ٩٢١ - وقد وصفت المقررة الخاصة في التقارير الصادرة منذ ٣٩٩١ المشاكل التي يواجهها أعضاء السكان الصرب في كرواتيا في أماكن في أنحاء البلد.
    129. En informes publicados desde 1993 la Relatora Especial ha descrito los problemas con que tropiezan los miembros de la población serbia de Croacia en diferentes localidades en todo el país. UN ٩٢١- وقد وصفت المقررة الخاصة في التقارير الصادرة منذ ٣٩٩١ المشاكل التي يواجهها أعضاء السكان الصرب في كرواتيا في أماكن في أنحاء البلد.
    en el párrafo 11 del informe del Secretario General que figura en el documento S/25777, en que se subraya que " se debe respetar la soberanía y la integridad del Estado de Croacia " y que " es preciso que la población serbia de Croacia se pueda sentir segura dentro de los límites del Estado " . UN العام 77752/S التي تشدد على أنه " يجب احترام سيادة دولة كرواتيا وسلامتها اﻹقليمية " وأنه " يجب أن يشعر أفراد السكان الصرب في كرواتيا بأنهم آمنون داخل حدود الدولة " .
    A los nacionalista croatas también incumbe una parte de la responsabilidad por esta posición extrema, ya que practicaron la discriminación contra la población serbia de Croacia, lo que a su vez avivó los temores de los serbios y contribuyó a su postura ultranacionalista. " UN ويتحمل المواطنون الكروات أيضا نصيبا من المسؤولية عن هذا الموقف البالغ التطرف. بعد أن مارسوا التمييز ضد السكان الصرب في كرواتيا. مما أثار مخاوف الصرب وأسهم في اتخاذهم ذلك الموقف المغالي في القومية " .
    El volumen de la población serbia de Croacia se alteró radicalmente en el verano de 1995, cuando cerca de una tercera parte del total existente antes de la guerra de unas 581.000 personas huyó de Croacia a los países vecinos, principalmente a Bosnia y Herzegovina y la República Federativa de Yugoslavia, a raíz del éxito de la acción militar de Croacia contra la autoproclamada “República de la Krajina Serbia (RSK)”. UN وقد تغير السكان الصرب في كرواتيا تغيرا كبيرا في صيف ٥٩٩١ عندما هرب قرابة الثلث من مجموع ما قبل الحرب، وهو ٠٠٠ ١٣٥ شخص، من كرواتيا إلى البلدان المجاورة وأساسا إلى البوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بعد العمليات العسكرية الناجحة لكرواتيا ضد " جمهورية كرايينا الصربية " المزعومة.
    102. Antes de 1991 la población serbia de Croacia vivía en todo el país, principalmente en los centros urbanos de Zagreb y Split, en zonas fronterizas adyacentes al noroeste y al oeste de Bosnia y Herzegovina y en grandes zonas de Eslavonia oriental y occidental en el este del país. UN ٢٠١ - وقبل عام ١٩٩١ كان السكان الصرب في كرواتيا يعيشون في كل أنحاء البلد وأساسا في المراكز الحضرية في زغرب وسبليت وفي المناطق الحدودية المجاورة لشمال غرب البوسنة والهرسك وغربها وفي أجزاء كبيرة من سلافونيا الشرقية والغربية في شرق البلد.
    Después de la declaración de independencia de Croacia en 1991 los dirigentes políticos de facto de una gran parte de la población serbia de Croacia decidieron unilateralmente intentar crear un Estado, la llamada “RSK” en zonas fronterizas próximas a Bosnia y Herzegovina y a la República de Serbia, y declarar su secesión de Croacia. UN وبعد إعلان استقلال كرواتيا في عام ١٩٩١ قررت الزعامة السياسية الفعلية لعدد كبير من السكان الصرب في كرواتيا أن تسعى من جانب واحد إلى إنشاء دولة تسمى " جمهورية كرايينا الصربية " في المناطق الحدودية المجاورة للبوسنة والهرسك وجمهورية صربيا وإعلان الانفصال عن كرواتيا.
    El volumen de la población serbia de Croacia se alteró radicalmente en el verano de 1995, cuando cerca de una tercera parte del total existente antes de la guerra de unas 581.000 personas huyó de Croacia a los países vecinos, principalmente a Bosnia y Herzegovina y la República Federativa de Yugoslavia, a raíz del éxito de la acción militar de Croacia contra la autoproclamada “República de la Krajina Serbia (RSK)”. UN وقد تغير السكان الصرب في كرواتيا تغيرا كبيرا في صيف ٥٩٩١ عندما هرب قرابة الثلث من مجموع ما قبل الحرب، وهو ٠٠٠ ١٣٥ شخص، من كرواتيا إلى البلدان المجاورة وأساسا إلى البوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بعد العمليات العسكرية الناجحة لكرواتيا ضد " جمهورية كرايينا الصربية " المزعومة.
    102. Antes de 1991 la población serbia de Croacia vivía en todo el país, principalmente en los centros urbanos de Zagreb y Split, en zonas fronterizas adyacentes al noroeste y al oeste de Bosnia y Herzegovina y en grandes zonas de Eslavonia oriental y occidental en el este del país. UN ٢٠١- وقبل عام ١٩٩١ كان السكان الصرب في كرواتيا يعيشون في كل أنحاء البلد وأساسا في المراكز الحضرية في زغرب وسبليت وفي المناطق الحدودية المجاورة لشمال غرب البوسنة والهرسك وغربها وفي أجزاء كبيرة من سلافونيا الشرقية والغربية في شرق البلد.
    Después de la declaración de independencia de Croacia en 1991 los dirigentes políticos de facto de una gran parte de la población serbia de Croacia decidieron unilateralmente intentar crear un Estado, la llamada “RSK” en zonas fronterizas próximas a Bosnia y Herzegovina y a la República de Serbia, y declarar su secesión de Croacia. UN وبعد إعلان استقلال كرواتيا في عام ١٩٩١ قررت الزعامة السياسية الفعلية لعدد كبير من السكان الصرب في كرواتيا أن تسعى من جانب واحد إلى إنشاء دولة تسمى " جمهورية كرايينا الصربية " في المناطق الحدودية المجاورة للبوسنة والهرسك وجمهورية صربيا وإعلان الانفصال عن كرواتيا.
    la población serbia de Croacia, sobre todo la de la región del Danubio, ha seguido el caso de cerca y, según su interpretación, el fallo constituye una clara señal de las posibilidades que tiene de ser juzgada con justicia, y ello puede ser otro factor que disuada a las personas de etnia serbia refugiadas en la República Federativa de Yugoslavia y en Bosnia y Herzegovina de volver a su lugar de origen. UN ٧١ - وتابع السكان الصرب في كرواتيا القضية عن كثب، ولا سيما في منطقة الدانوب. واعتبروا نتيجتها بمثابـة رسالـة واضحـة موجهـة إلى السكان الصرب فيما يتعلق بفرص محاكمتهم محاكمة عادلة، كما أنها قد تشكل رادعا إضافيا لعودة اللاجئين ذوي اﻷصل الصربي من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والبوسنة والهرسك.
    Sólo será posible determinar la dimensión real de la depuración étnica cometida contra la población serbia de Croacia si la comunidad internacional fuerza a las autoridades de Croacia a realizar un censo bajo supervisión internacional en el territorio que controla (excepto en Krajina) y si se lleva a cabo una investigación independiente acerca de la persecución y expulsión de serbios. UN ولن يتسنى التيقن من البعد الحقيقي لعملية التطهير اﻹثني التي ترتكب ضد السكان الصرب في كرواتيا إلا اذا أرغم المجتمع الدولي السلطات الكرواتية على إجراء تعداد للسكان تحت إشراف دولي في اﻹقليم الواقع تحت سيطرتها )باستثناء كرايينا(، ومالم يتم إجراء تحقيق مستقل في عمليات الاضطهاد والطرد المرتكبة ضد الصرب.
    La tercera acusación va dirigida contra dos generales croatas de alto nivel a quienes se imputan crímenes de lesa humanidad y violaciones de las leyes y usos de la guerra contra la población serbia de Croacia en 1995, perpetrados durante la denominada " Operación Tormenta " y con posterioridad a ella. UN 9 - وتشمل لائحة الاتهام الثالثة لواءين بارزين كرواتيين متهمين بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها ضد السكان الصرب في كرواتيا في عام 1995، أثناء وبعد ما يعرف بـ " عملية العاصفة " .
    8. A comienzos de agosto de 1995, la República Federativa de Yugoslavia recibió la mayor ola de refugiados desde el inicio de la guerra en 1991. Como consecuencia de las operaciones del ejército croata contra la población serbia de Croacia, huyeron de Knin Kraina y llegaron a la República Federativa de Yugoslavia 189.000 personas, de las cuales 63.000 eran hombres, 74.000 mujeres y 52.000 niños menores de 18 años. UN ٨ - في أوائل آب/أغسطس ٥٩٩١ استقبلت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أكبر موجة من اللاجئين منذ اندلاع الحرب في عام ١٩٩١ ونتيجة لعمليات الجيش الكرواتي ضد الشعب الصربي في كرواتيا فر ٠٠٠ ٩٨١ شخص من كنين كرايينا ، ووصلوا الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ، من بينهم نحو ٠٠٠ ٣٦ رجل ، و ٠٠٠ ٤٧ امرأة ، و ٠٠٠ ٢٥ من الفتية والفتيات دون سن الثامنة عشرة .
    El Secretario General añade que " esas violaciones, sumadas a varias medidas ejecutivas y legislativas adoptadas recientemente, parecen restringir de facto los derechos civiles, políticos, económicos y sociales de la población serbia de Croacia, así como el derecho de los refugiados a regresar a sus hogares, en contravención de las convenciones internacionales " . UN ويذكر اﻷمين العام أيضا أن هذه الانتهاكات، فضلا عن عدد من التدابير التنفيذية والتشريعية التي اتخذت مؤخرا، يبدو أنها تقيد، في الواقع الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية للسكان الصربيين في كرواتيا وحق اللاجئين في العودة، وهو ما يتنافى مع الاتفاقيات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus