"la pobreza de los niños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فقر الأطفال
        
    • الفقر بين الأطفال
        
    El desafío global tiene que ver hoy día con una alianza estratégica entre las empresas, el Estado y la sociedad civil para redibujar el rostro de la pobreza de los niños. UN إن التحدي العالمي اليوم يتطلب تحالفا استراتيجيا بين دوائر الأعمال والدولة والمجتمع المدني، لمعالجة مشكلة فقر الأطفال.
    Nuestro compromiso es reducir a la mitad la pobreza de los niños para 2010 y erradicarla dentro de una generación. UN ونحن نلتزم بتخفيض فقر الأطفال بنسبة النصف بحلول 2010 وبالقضاء عليه في غضون جيل واحد.
    Cabe esperar que, a largo plazo, esas medidas reduzcan sustancialmente la pobreza de los niños, y que tengan repercusiones en las familias, incluidas las familias maoríes, en una diversidad de esferas. UN يُتوقَّع أن تؤدي هذه التدابير، في الأجل الطويل، إلى تقليل فقر الأطفال تقليلاً كبيراً، ويتبع ذلك أثر على النتائج التي تحصل عليها الأسر، بما في ذلك الأسر الماورية، في سلسلة من المجالات.
    Supervisión de los estudios sociales del Yemen sobre la violencia contra los niños, los niños de la calle y los malos tratos infligidos a los niños, así como del estudio global sobre la pobreza de los niños y las disparidades entre los niños; UN :: دعم الدراسات الاجتماعية اليمنية عن العنف ضد الأطفال، وأطفال الشوارع، واستغلال الأطفال، والدراسة الشاملة عن فقر الأطفال وأوجه التفاوت التي يعانون منها.
    Sin embargo, la pobreza de los niños sigue siendo motivo de preocupación con más de la tercera parte de niños que viven por debajo de la línea de la pobreza. UN 26 - وأضاف قائلا ومع ذلك لا يزال الفقر بين الأطفال مثارا للقلق، حيث هناك أكثر من ثلث الأطفال يعيشون تحت خط الفقر.
    También se instó a la Comisión a incluir en el programa de tareas de desarrollo el vínculo entre la pobreza de los niños y la falta de derechos humanos de las viudas, un aspecto que requiere atención inmediata por parte de los gobiernos. UN وحثت المنظمة اللجنة أيضاً على الربط في خطة التنمية بين فقر الأطفال وحرمان الأرامل من حقوق الإنسان، وهذه المسألة ينبغي أن تعيرها الحكومات اهتمامها فورا.
    No obstante, también convinieron en que la pobreza de los niños debía estudiarse en el contexto de la pobreza de sus padres y, generalmente, como un tema transversal del problema social más amplio de la pobreza extrema. UN ومع ذلك، اتفقت هذه الجهات على ضرورة النظر إلى فقر الأطفال في سياق فقر والديهم، والنظر إليه، عموماً، كمسألة مشتركة في إطار المشكلة المجتمعية الأوسع نطاقاً المتمثلة في الفقر المدقع.
    La supresión de la pobreza de los niños es un objetivo a largo plazo que debe alcanzarse en los próximos 20 años. UN أما القضاء على فقر الأطفال فهو هدف طويل الأجل من المقرر بلوغه في غضون 20 عاماً(36).
    El representante de la India se congratula de que el Representante Especial del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados haya confirmado que no dejará de informar a la Tercera Comisión y demás órganos competentes sobre la cuestión de la pobreza, en especial, sobre el vínculo existente entre la pobreza de los niños y su participación en los conflictos armados. UN وأعرب عن اغتباط وفد الهند لقيام الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح بالتأكيد على أنه لن يفوته أن يقدم تقريرا إلى اللجنة الثالثة وهيئات مختصة أخرى بشأن مسألة الفقر، وخاصة الصلة القائمة بين فقر الأطفال واشتراكهم في الصراعات المسلحة.
    No puedo olvidar ese rostro y, consecuentemente, como Jefe de Estado, en esta Asamblea solemne reafirmo mi compromiso por luchar intensamente contra la pobreza y particularmente la pobreza de los niños, mi compromiso por repriorizar el gasto social para reorientarlo a la inversión en nutrición, salud y educación. UN ونتيجة لذلك، كرئيس دولة، أؤكد من جديد في هذه الجمعية التزامي بأن أكافح الفقر كفاحا مريـرا، خصوصا فقر الأطفال. إني ملتزم مرة أخرى بأن أجعل الإنفاق الاجتماعي أولوية تحتل مركز الصدارة، بتخصيص أموال للاستثمار في التغذية والصحة والتعليم.
    Obtuvo el doctorado en derecho constitucional y se especializó en la situación jurídica del defensor de los niños; realizó numerosos estudios sobre la pobreza de los niños, la influencia de Internet en la salud de los niños, y las reformas de las modalidades institucionales de atención de la infancia. UN حصل على شهادة الدكتوراه في القانون الدستوري في مجال الوضع القانوني لأمين مظالم الأطفال، قام بالعديد من الدراسات بشأن فقر الأطفال وتأثير الشبكة العالمية على صحة الطفل وإصلاح مؤسسات رعاية الأطفال، على سبيل المثال
    la pobreza de los niños y sus familias; UN فقر الأطفال وأسرهم؛
    66. El Sr. von Haff (Angola) dice que la pobreza de los niños sigue siendo uno de los mayores obstáculos para la protección y promoción de sus derechos. UN 66 - السيد فون هاف (أنغولا): قال إن فقر الأطفال ظل يشكل عقبة من أكبر العقبات التي تواجه حماية وتعزيز حقوق الطفل.
    480. De conformidad con un estudio llevado a cabo por el Centro Nacional de Investigación y Desarrollo para el Bienestar y la Salud (STAKES), en los últimos diez años se ha duplicado la pobreza de los niños y familias con niños. UN 480- وجاء في دراسة أعدها المركز الوطني للبحث والتنمية من أجل الرفاه والصحة (STAKES) أن فقر الأطفال والأسر التي لديها أطفال قد تضاعف في السنوات العشر الماضية.
    El objetivo principal es lograr una apreciable reducción de la pobreza de los niños y las familias dentro de una generación, promover la igualdad de oportunidades para los niños en la educación, eliminar las formas extremas de exclusión y la pobreza extrema, y cambiar la actitud y el funcionamiento de las instituciones y los proveedores de servicios en los casos en que puedan contribuir a la reproducción de la pobreza y a la exclusión. UN ويتمثل الهدف الرئيسي منهما في الحد من فقر الأطفال والأسر بدرجة كبيرة ولكن ضمن جيل واحد، مع تعزيز تكافؤ الفرص المتاحة للأطفال في مجال التعليم، وإلغاء الأشكال المتطرفة من الاستبعاد والفقر المدقع، وتغيير المواقف وطرق العمل التي قد تسهم في إعادة إنتاج الفقر والاستبعاد في المؤسسات والجهات المقدمة للرعاية.
    No obstante, a pesar de su interés en mitigar la pobreza de los niños, hasta ahora solo ha conseguido reducir un 10% la tasa récord de pobreza infantil del 60% registrada durante la reciente crisis financiera uruguaya. UN غير أنه رغم التركيز الذي يولى لتخفيف حدة الفقر التي يعانيها الطفل، لم تتمكن أوروغواي حتى الآن إلا من تخفيض 10 في المائة من معدل الفقر بين الأطفال الذي سجل رقماً قياسياً بلغ 60 في المائة أثناء الأزمة المالية الأخيرة.
    276. Saskatchewan lucha contra la pobreza de los niños y las familias a través de varias iniciativas provinciales, como la Estrategia de fomento de la autonomía, la elaboración de una Estrategia de aprendizaje y cuidados en la primera infancia y la introducción de HomeFirst, una estrategia provincial de vivienda asequible. UN 276- تتصدى ساسكاتشوان لانتشار الفقر بين الأطفال والأسر من خلال عددٍ من المبادرات الإقليمية التي تشمل استراتيجية تحقيق الاستقلالية، والعمل على وضع استراتيجية التعليم والرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة واعتماد استراتيجية المنزل أولاً، وهي استراتيجية المقاطعة لتأمين سكن ميسور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus