"la pobreza en el plano" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفقر على الصعيد
        
    • الفقر على المستوى
        
    • الفقر على مستوى
        
    • للفقر على الصعيد
        
    Ello es especialmente cierto cuando se trata de la cuestión de la erradicación de la pobreza en el plano mundial. UN وهذا صحيح بوجه خاص عندما يتعلق الأمر بمسألة القضاء على الفقر على الصعيد العالمي.
    Sin duda, nuestros esfuerzos colectivos han dado frutos respecto del objetivo de erradicar la pobreza en el plano mundial. UN لقد أثمرت بالتأكيد جهودنا الجماعية نحو تحقيق هدف القضاء على الفقر على الصعيد العالمي.
    Como medida fundamental para abordar el problema de la pobreza en el plano internacional, Liechtenstein propugna un sistema de seguridad social entendido como bienestar mundial, haciendo hincapié en la lucha contra el hambre en todo el mundo. UN وتدعو لختنشتاين، كتدبير رئيسي للتصدي لمشكلة الفقر على الصعيد الدولي، الى اعتماد نظام للضمان الاجتماعي يعرف بأنه رعاية اجتماعية عالمية، مع التوكيد على مكافحة الجوع في جميع أنحاء العالم.
    La Asamblea y el Consejo podrían estudiar con especial atención la vertiente de la iniciativa relativa a su efecto en la reducción de la pobreza en el plano nacional. UN وقال إن ثمة جانبا من جوانب المبادرة يمكن أن يكون موضع تدقيق خاص من جانب الجمعية العامة والمجلس وهو تأثيرها على تخفيف الفقر على المستوى المحلي.
    Hay una gran demanda de crédito en pequeña escala y el proyecto podría desempeñar un importante papel en cuanto a contribuir a la mitigación de la pobreza en el plano de las comunidades de base. UN والطلب كبير على الائتمانات الصغيرة، ويمكن للمشروع أن يؤدي دورا هاما باﻹسهام في التخفيف من وطأة الفقر على المستوى الشعبي.
    - Se deberían adoptar medidas para erradicar la pobreza en el plano local: programas de alfabetización, capacitación para montar pequeñas empresas, etc.; UN - ضرورة تنظيم تدابير للقضاء على الفقر على مستوى القرية: برامج لمحو الأمية والتدريب على المشاريع صغيرة الحجم وغيرها.
    32. Exhorta a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que apoyen el fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos de establecer bancos de datos y llevar a cabo evaluaciones de la pobreza en el plano nacional; UN 32 - تدعو منظمات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى دعم تعزيز قدرة الحكومات على إنشاء مصارف بيانات وإجراء تقييمات للفقر على الصعيد القطري؛
    El informe también tiene por objeto ayudar al Consejo Económico y Social a promover un examen armonizado e integrado de la erradicación de la pobreza en el plano intergubernamental, en particular dentro de sus mecanismos subsidiarios. UN ويهدف هذا التقرير أيضا الى مساعدة المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تعزيز النظر المنسق والمتكامل في القضاء على الفقر على الصعيد الحكومي الدولي، لا سيما داخل أجهزته الفرعية.
    No obstante, es fundamental que se reconozca que los enfoques para reducir la pobreza en el plano nacional pueden desarrollarse, administrarse y supervisarse mejor cuando esto se realiza bajo la dirección del gobierno receptor. UN بيد أن من الضروري التسليم بأن نهج الحد من الفقر على الصعيد القطري تتطور وتدار وترصد على أفضل وجه تحت قيادة الحكومة المتلقية.
    En 1995, el Gobierno creó un organismo encargado de la aplicación efectiva de proyectos y actividades destinados a luchar contra la pobreza en el plano local. UN ففي عام ٥٩٩١، أنشأت الحكومة هيئة مكلفة بتنفيذ المشاريع واﻷنشطة التي ترمي إلى مكافحة الفقر على الصعيد المحلي تنفيذا فعالا.
    Se sabe que muchos gobiernos del mundo en desarrollo han venido procurando seriamente luchar contra la pobreza en el plano nacional y han tenido resultados alentadores. UN ومن المعروف جيداً أن حكومات عديدة في جميع أنحاء العالم النامي ما فتئت تسعى جاهدة لمحاربة الفقر على الصعيد الوطني، وحققت نتائج مشجعة للغاية.
    El informe concluye que los progresos realizados en la reducción de la pobreza son variados a nivel regional y nacional y que, basándose en los resultados actuales de muchos países, en particular los del África subsahariana, no es probable que para el año 2015 se logre el objetivo de reducir la pobreza en el plano nacional. UN ويخلص التقرير إلى أن التقدم المحرز في الحد من الفقر يتسم بالتباين على الصعيدين الإقليمي والوطني، وأنه من غير المحتمل بوتيرة الأداء الحالي أن تحقق بلدان كثيرة، لا سيما الواقعة منها في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، الهدف المتمثل في الحد من الفقر على الصعيد الوطني بحلول عام 2015.
    Tal línea es adecuada para determinar la magnitud de la pobreza en el plano mundial. Sin embargo, para tener una idea clara de la pobreza en un país determinado es preciso establecer una línea de pobreza que refleje las condiciones del país y tener en cuenta toda una gama de indicadores sociales aplicables al país que, de ser posible, se desglosen por " pobre " y " no pobre " . UN وفي حين أن خط الفقر المشار إليه ملائم لتقييم أبعاد الفقر على الصعيد العالمي، فبغية أن تكون صورة الفقر في بلد معين أكثر وضوحا، ينبغي تحديد خط فقر ملائم لها، كما ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار تحديد مجموعة من المؤشرات الاجتماعية لهذا البلد، وتقييمها إن أمكن، بحسب الفقراء وغير الفقراء.
    Tal línea es adecuada para determinar la magnitud de la pobreza en el plano mundial. Sin embargo, para tener una idea clara de la pobreza en un país determinado es preciso establecer una línea de pobreza que refleje las condiciones del país y tener en cuenta toda una gama de indicadores sociales aplicables al país que, de ser posible, se desglosen por pobre y no pobre. UN وفي حين أنه ملائم لتقييم أبعاد الفقر على الصعيد العالمي، فبغية أن تكون صورة الفقر في بلد معين أكثر وضوحا، ينبغي تحديد خط فقر ملائم لها، كما ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار تحديد مجموعة من المؤشرات الاجتماعية لهذا البلد، وتقييمها إن أمكن، بحسب الفقراء وغير الفقراء.
    En Bélgica, el Gobierno ha optado por un enfoque amplio, coordinado e integrado de erradicación de la pobreza en el plano local y en una política de “incentivos” urbanos en el plano local mediante un fondo de promoción social. UN وفي بلجيكا، اختارت الحكومة نهجا شاملا منسقا متكاملا إزاء مسألة القضاء على الفقر على الصعيد الإقليمي وسياسة " حوافز " حضرية على المستوى المحلي وذلك من خلال صندوق التنمية الاجتماعية.
    5. Insta a los países menos adelantados y a sus asociados para el desarrollo a que hagan del Programa de Acción un instrumento eficaz para la aplicación de estrategias de lucha contra la pobreza en el plano nacional a fin de alcanzar los objetivos de desarrollo del milenio; UN " 5 - تحث أقل البلدان نموا وشركاءها الإنمائيين على جعل برنامج العمل أداة فعالة لتنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر على الصعيد الوطني، وصولا إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Estos ámbitos están estrechamente relacionados con el camino que ha de seguirse para obtener resultados en materia de salud y que constituye un marco para las estrategias de reducción de la pobreza en el plano nacional, y alienta a los agentes de desarrollo a trabajar simultáneamente en distintos planos para encarar las causas de la pobreza. UN وتتصل مجالات تحقيق النتائج هذه اتصالا وثيقا بالطرق المؤدية إلى النتائج الصحية التي تتيح إطارا لاستراتيجيات الحد من الفقر على الصعيد القطري، وتشجع الجهات الإنمائية الفاعلة على العمل في الوقت ذاته على مستويات مختلفة للتصدي لأسباب الفقر.
    Las intervenciones en materia de microfinanciación y gestión pública local del FNUDC contribuyen a la reducción de la pobreza en el plano local y a la participación y habilitación y hay indicios de que han tenido repercusiones. UN فتدخلات الصندوق في مجالي التمويل المذكور والحكم المحلـي تسهم في الحد من الفقر على المستوى المحلي، كما تسهم في تحقيق مشاركة الناس والتمكين لهم؛ وثمة مؤشرات على حدوث هذا الأثر.
    El Programa Mundial de Alimentos (PMA) tiene intención de aprovechar el Año Internacional para la Erradicación de la Pobreza para subrayar las necesidades de desarrollo de los pobres que sufren hambre y aumentar la eficacia de sus medidas de mitigación de la pobreza en el plano de los países. UN ٣٩ - يزمع برنامج اﻷغذية العالمي اغتنام مناسبة السنة الدولية للقضاء على الفقر لتسليط اﻷضواء على الاحتياجات اﻹنمائية للفقراء الجائعين ولزيادة فعالية جهوده لتخفيف حدة الفقر على المستوى القطري.
    Este proceso ha permitido al GNUD preparar y enviar a los equipos en los países una nota orientativa sobre los DELP, en la que se aclara la relación entre los diferentes instrumentos y se ofrecen instrucciones prácticas para que la contribución de las Naciones Unidas a la reducción de la pobreza en el plano nacional sea más eficaz. UN وقد مكَّنت هذه العملية مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية من صياغة مذكرة إرشادات بشأن ورقات استراتيجية الحد من الفقر وأرسلتها إلى الأفرقة القطرية مدرجة فيها توضيحا للعلاقة بين الأدوات المختلفة والإرشادات العملية لجعل مساهمة الأمم المتحدة أكثر فعالية في متابعة تخفيف حدة الفقر على المستوى الوطني.
    Así, a partir de la estimación de una pequeña área y tras la realización de dos estudios importantes, en todas las provincias se han obtenido datos sobre la incidencia de la pobreza en el plano municipal. UN وقد ولّد بيانات عن انتشار الفقر على مستوى البلديات لكل المقاطعات مستخدما تقدير المنطقة الصغيرة وأجرى أيضا دراستين رئيسيتين.
    :: Apoyar el fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos para establecer bancos de datos y llevar a cabo evaluaciones de la pobreza en el plano nacional (párr. 32) UN :: دعم تعزيز قدرة الحكومات على إنشاء قواعد بيانات وإجراء تقييمات للفقر على الصعيد القطري (الفقرة 32)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus