"la pobreza en la región" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفقر في المنطقة
        
    • الفقر في منطقة
        
    • مستوى الفقر بالمنطقة
        
    • للفقر في المنطقة
        
    Los empleos que generan esas empresas son esenciales para reducir la pobreza en la región. UN وللوظائف التي وفرتها هذه المشاريع أهمية حاسمة في الحد من الفقر في المنطقة.
    Fondo Fiduciario del PNUD para la mitigación de la pobreza en la región árabe UN الصنــدوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتخفيف حدة الفقر في المنطقة العربية
    La persistencia de altas tasas de inflación a comienzos del decenio de 1980 hizo bajar los salarios reales y aumentar la pobreza en la región. UN وأدت معدلات التضخم العالية الثابتة في اوائل الثمانينات إلى تخفيض اﻷجور الحقيقية وزادت من الفقر في المنطقة.
    Asimismo se han formulado y aprobado dos proyectos de mitigación de la pobreza en la región de Asia y el Pacífico. UN كما وضع مشروعان، تمت الموافقة عليهما، لتخفيف حدة الفقر في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Es poco probable que la utilización de un año de base diferente para el manejo de los datos sobre los precios constantes influya significativamente en las estimaciones de las tasas de crecimiento, la clasificación de los países por nivel de producto per cápita o el número de pobres o la difusión de la pobreza en la región de que se trate. UN ومن غير المرجح أن يكون لاستخدام سنة أساس مختلفة للبيانات المتعلقة باﻷسعار الثابتة، أثر هام على تقديرات معدلات النمو، أو تصنيف البلدان وفقا لمستوى انتاج الفرد، أو عدد الفقراء أو عبء الفقر في منطقة ما.
    Fondo Fiduciario de mitigación de la pobreza en la región árabe UN الصندوق الاستئماني لتخفيف وطأة الفقر في المنطقة العربية
    Fondo Fiduciario para la mitigación de la pobreza en la región árabe UN الصندوق الاستئماني لتخفيف حدة الفقر في المنطقة العربية
    Fondo Fiduciario para la mitigación de la pobreza en la región árabe UN الصندوق الاستئماني لتخفيف وطأة الفقر في المنطقة العربية
    Fondo Fiduciario para la mitigación de la pobreza en la región árabe UN الصندوق الاستئماني لتخفيف حدة الفقر في المنطقة العربية
    Al mismo tiempo, los países miembros del MERCOSUR están luchando por reducir la pobreza en la región y están preocupados por los efectos de ésta sobre el trabajo de menores. UN وفي الوقت نفسه تسعى البلدان الأعضاء في تلك السوق جاهدة إلى التخفيف من حدة الفقر في المنطقة الإقليمية ويساورها القلق إزاء تأثيره على عمل الأطفال.
    La ejecución de esos programas es sumamente importante, ya que ellos contribuyen a salvar vidas, así como a reducir la pobreza en la región africana. UN إن تنفيذ تلك البرامج ذو أهمية قصوى لأنها تساهم في إنقاذ الأرواح وكذلك في الحد من الفقر في المنطقة الأفريقية.
    También considera cuestiones a largo plazo relativas a las estrategias de reducción de la pobreza en la región a la luz de la naturaleza multidimensional de la pobreza. UN وتبحث أيضاً القضايا الطويلة الأجل المتعلقة باستراتيجيات الحد من الفقر في المنطقة في ضوء طبيعة الفقر المتعددة الجوانب.
    Fondo Fiduciario para la mitigación de la pobreza en la región árabe UN الصندوق الاستئماني لتخفيف حدة الفقر في المنطقة العربية
    Fondo Fiduciario para la mitigación de la pobreza en la región árabe UN الصندوق الاستئماني لتخفيف حدة الفقر في المنطقة العربية
    La falta de acceso a educación de buena calidad para los jóvenes de escasos recursos en América Latina intensifica el ciclo de la pobreza en la región. UN وقالت إن عدم قدرة الشباب في أمريكا اللاتينية من ذوي الدخول المنخفضة على الحصول على التعليم الجيد يضاعف من دورة الفقر في المنطقة.
    Este crecimiento estuvo acompañado por una mejora de los indicadores del mercado de trabajo y una disminución de la pobreza en la región. UN وقد اقترن ذلك بتحسينات في مؤشرات سوق العمل وانخفاض في الفقر في المنطقة.
    Fondo Fiduciario para la mitigación de la pobreza en la región árabe UN الصندوق الاستئماني لتخفيف حدة الفقر في المنطقة العربية
    Se mantuvieron contactos con CARICOM para discutir la posibilidad de preparar un informe orientado a la acción sobre la erradicación de la pobreza en la región de CARICOM, pero los nuevos progresos a este respecto dependen de la disponibilidad de recursos. UN وتم الاتصال بالجماعة الكاريبية فيما يتعلق بإمكانية إعداد تقرير عملي المنحى بشأن القضاء على الفقر في منطقة الجماعة الكاريبية، غير أن إحراز المزيد من التقدم يتوقف على توفر الموارد.
    Se prevé que el memorando de entendimiento estimulará la cooperación entre las dos organizaciones en las esferas pertinentes con el fin de fomentar la seguridad alimentaria y aliviar la pobreza en la región de la OCE. UN والمتوقع أن تؤدي المذكرة إلى قيام تعاون في المجالات ذات الصلة بين المنظمتين من أجل تشجيع الأمن الغذائي والتخفيف من حدة الفقر في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي.
    50. El representante del Banco Asiático de Desarrollo (BAD) manifestó que el objetivo primordial de su institución era la reducción de la pobreza en la región del Pacífico asiático. UN 50- وأفاد ممثل مصرف التنمية الآسيوي أن الهدف العام للمصرف هو خفض نسبة الفقر في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    El programa de trabajo en este bienio se centrará en prestar asistencia a los países de la región para mantener el impulso de las reformas y acelerar el ritmo de crecimiento como factor fundamental para reducir la pobreza en la región. UN وسوف يتمثل الهدف الرئيسي لبرنامج العمل في فترة السنتين في مساعدة البلدان في هذه المنطقة في الاحتفاظ بزخم اﻹصلاحات وفي التعجيل بمعدل النمو باعتباره عنصرا حاسما في مجال خفض مستوى الفقر بالمنطقة.
    La estrategia tiene por objeto abordar las causas profundas de la pobreza en la región y crear condiciones para el desarrollo económico y humano. UN وتهدف الاستراتيجية إلى معالجة الأسباب الجذرية للفقر في المنطقة وتهيئة الظروف المواتية للتنمية الاقتصادية والبشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus