"la pobreza en las zonas urbanas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفقر في المناطق الحضرية
        
    • الفقر في الحضر
        
    • فقر بالمناطق الحضرية
        
    • الفقر الحضري في
        
    • الفقر في المدن
        
    Es de suma urgencia hacer frente a la pobreza en las zonas urbanas. UN وقالت إن هناك حاجة ماسة إلى معالجة الفقر في المناطق الحضرية.
    la pobreza en las zonas urbanas es un problema que se agrava. UN وأصبح الفقر في المناطق الحضرية مشكلة متعاظمـة.
    La incidencia de la pobreza en las zonas urbanas varía considerablemente según las ciudades. UN ويختلف مدى انتشار الفقر في المناطق الحضرية اختلافاً هائلاً من مدينة إلى أخرى.
    13.30 Las actividades correspondientes a este subprograma se agrupan en las cuatro esferas siguientes: gestión del medio urbano y liderazgo local; planificación urbana y regional; la mujer en el desarrollo de los asentamientos humanos, y reducción de la pobreza en las zonas urbanas. UN ٣١-٠٣ وتنتظم اﻷنشطة المضطلع بها ضمن البرنامج الفرعي هذا في خمس مجموعات تركز على التوالي على اﻹدارة الحضرية والقيادة المحلية، والتخطيط الحضري واﻹقليمي، والمرأة في تنمية المستوطنات البشرية، والحد من الفقر في الحضر - وهي العناصر اﻷساسية في خطط العمل الوطنية للموئل الثاني.
    13.30 Las actividades correspondientes a este subprograma se agrupan en las cuatro esferas siguientes: gestión del medio urbano y liderazgo local; planificación urbana y regional; la mujer en el desarrollo de los asentamientos humanos, y reducción de la pobreza en las zonas urbanas. UN ١٣-٣٠ وتنتظم اﻷنشطة المضطلع بها ضمن البرنامج الفرعي هذا في خمس مجموعات تركز على التوالي على اﻹدارة الحضرية والقيادة المحلية، والتخطيط الحضري واﻹقليمي، والمرأة في تنمية المستوطنات البشرية، والحد من الفقر في الحضر - وهي العناصر اﻷساسية في خطط العمل الوطنية للموئل الثاني.
    Sírvanse suministrar datos actualizados, desglosados por sexo, edad y origen étnico, e informar sobre las tendencias en cuanto al porcentaje de la población moldova que vive en la pobreza en las zonas urbanas y rurales y al número de familias encabezadas por mujeres que viven en la pobreza. UN يرجى تقديم بيانات حديثة، مصنفة حسب نوع الجنس والسن والأصل العرقي، ومناقشة الاتجاهات المتعلقة بنسبة السكان المولدوفيين الذين يعيشون في فقر بالمناطق الحضرية والريفية، وعدد الأسر المعيشية التي تعولها نساء فقيرات.
    Subraya además la necesidad de proseguir los esfuerzos por erradicar la pobreza en las zonas urbanas en todos los países; UN " ٥ - تؤكد أيضا ضرورة متابعة الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر في المناطق الحضرية في جميع البلدان؛
    El Gobierno está fomentando el empleo decoroso como estrategia para reducir la pobreza en las zonas urbanas y rurales y se propone regularizar el sector no estructurado con miras a aumentar y regularizar las oportunidades de empleo y las iniciativas empresariales. UN وإن الحكومة تشجع العمالة الكريمة كاستراتيجية للحد من الفقر في المناطق الحضرية والريفية وتعتزم إضفاء الطابع الرسمي على القطاع غير الرسمي بغية زيادة وتنظيم فرص العمل ومبادرات المشاريع التجارية.
    Es digno de señalar que todos esos países tenían plena conciencia de la necesidad de mejorar la infraestructura de abastecimiento como parte de sus esfuerzos por reducir la pobreza en las zonas urbanas y rurales. UN ومن الجدير بالذكر أنّ جميع هذه البلدان مدركة تماما لضرورة تحسين الهياكل الأساسية للمياه في سياق جهودها المبذولة لتخفيف حدة الفقر في المناطق الحضرية والريفية.
    Señaló que, después del conflicto de los años ochenta, el pueblo iraní se había beneficiado de la determinación del Gobierno de avanzar en esferas fundamentales, como la reducción de la pobreza en las zonas urbanas y rurales, la salud de la madre y el niño, el bienestar social y la educación. UN وأشارت إلى أن إيران أبدت عزمها، منذ النزاع الذي انطلق في الثمانينات، على معالجة المجالات الحيوية بما فيها خفض مستوى الفقر في المناطق الحضرية والريفية، وصحة الأم والطفل، والرفاه الاجتماعي والتعليم.
    Reconoció además los esfuerzos por luchar contra la pobreza en las zonas urbanas y rurales, tomando en cuenta el papel central de las mujeres, y por promover los derechos culturales. UN وأقرت كذلك بالجهود المبذولة لمكافحة الفقر في المناطق الحضرية والريفية، مع مراعاة دور المرأة المركزي، وكذلك لتعزيز الحقوق الثقافية.
    28. la pobreza en las zonas urbanas se ha señalado como uno de los problemas más graves a que se enfrentan tanto los países en desarrollo como los países desarrollados. UN 28- عُدّ الفقر في المناطق الحضرية أحد أخطر المشاكل التي تواجهها البلدان النامية والمتقدمة على السواء.
    Informes anuales sobre cuestiones de población y desarrollo; informe sobre la mitigación de la pobreza en las zonas rurales y el desarrollo agrícola sostenible e informes anuales sobre cuestiones de desarrollo urbano, incluida la pobreza en las zonas urbanas; UN ب - اللجنة المعنية بتدابير التخفيف من حدة الفقر في المناطق الريفية والتنمية الزراعية المستدامة؛ وتقارير سنوية عن المسائل المتصلة بالتنمية الحضرية بما في ذلك الفقر في المناطق الحضرية.
    Informes anuales sobre cuestiones de población y desarrollo; informe sobre la mitigación de la pobreza en las zonas rurales y el desarrollo agrícola sostenible e informes anuales sobre cuestiones de desarrollo urbano, incluida la pobreza en las zonas urbanas; UN ب - اللجنة المعنية بتدابير التخفيف من حدة الفقر في المناطق الريفية والتنمية الزراعية المستدامة؛ وتقارير سنوية عن المسائل المتصلة بالتنمية الحضرية بما في ذلك الفقر في المناطق الحضرية.
    Basándose en los datos disponibles, la evaluación nacional de la pobreza de 1999 concluyó que desde el fin de la guerra quizás hubiera habido una moderada reducción de la pobreza en las zonas urbanas. UN 31 - وقد خلصت الدراسة الخاصة بتقييم حالة الفقر على الصعيد الوطني في عام 1999، من واقع البيانات المتاحة، إلى أن حدة الفقر في المناطق الحضرية ربما تكون قد خفت بعض الشيء منذ انتهاء الحرب.
    En el Programa de Hábitat se destaca la necesidad de trabajar en colaboración con los jóvenes, entre ellos los jóvenes indígenas, en programas de empleo y de desarrollo de las aptitudes profesionales a fin de reforzar la capacidad de éstos para participar plenamente en la tarea de reducir la pobreza en las zonas urbanas. UN 8 - ويؤكد جدول أعمال الموئل على ضرورة العمل بالمشاركة مع الشباب، بمن فيهم شباب السكان الأصليين، في برامج العمالة وتنمية المهارات المهنية التي تعزز قدرتهم على المشاركة مشاركة كاملة في تقليص الفقر في الحضر.
    Sírvanse suministrar datos vigentes e información relativa a la evolución de éstos, desglosados por sexo, sobre el porcentaje de la población polaca que vive en la pobreza en las zonas urbanas y rurales, así como el número de hogares encabezados por mujeres que viven en la pobreza. UN يرجى إيراد البيانات والتوجُّهات الحالية، متتابعة زمنياً ومصنَّفة تصنيفاً جنسانياً، بما يبيِّن النسبة المئوية للسكان البولنديين الذين يعيشون في فقر بالمناطق الحضرية والريفية وعدد الأسر المعيشية التي تعولها إناث وتعيش في فقر.
    Tradicionalmente la pobreza se considera un fenómeno rural, pero hay una tendencia creciente al aumento de la pobreza en las zonas urbanas de todas las regiones, lo cual plantea nuevos problemas para el desarrollo. UN وبالرغم من أن الفقر يعتبر ظاهرة ريفية تقليديا، فهناك اتجاه متصاعد نحو نمو الفقر الحضري في جميع المناطق، مما يمثل تحديات جديدة للتنمية.
    No obstante, no queda claro si ello redundó en un aumento de las inversiones sociales, la reducción de la pobreza en las zonas urbanas y una mejora en la prestación de servicios para los pobres. UN ولكنــه مــن غيــر الواضح ما إذا كان ذلك قد أدى أم لا إلى زيادة الاستثمارات الاجتماعية، والحد من الفقر في المدن وتحسين الخدمات المقدمة إلى الفقراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus