Esto contribuiría a mitigar la pobreza en los países menos adelantados y en el África al sur del Sáhara. | UN | وينبغي أن يسهم في تخفيف حدة الفقر في أقل البلدان نموا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Esto contribuiría a mitigar la pobreza en los países menos adelantados y en el África al sur del Sáhara. | UN | وينبغي أن يسهم في تخفيف حدة الفقر في أقل البلدان نموا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Insistencia en el papel central de la energía para la mitigación de la pobreza en los países menos adelantados | UN | تسليط الضوء على الدور الحاسم للطاقة من أجل التخفيف من حدة الفقر في أقل البلدان نموا |
En la segunda parte del informe se examina la naturaleza y la dinámica de la pobreza en los países menos adelantados. | UN | ويتناول الجزء الثاني من التقرير طبيعة وديناميات الفقر في أقل البلدان نمواً. |
Señala que es esencial cumplir cabalmente los compromisos que establece el Programa de Acción de Bruselas para el decenio 2001-2010 a fin de aliviar la pobreza en los países menos adelantados. | UN | وأضاف أنه لا بد من أن تنفذ بالكامل الالتزامات المبينة في برنامج عمل بروكسل للحد من الفقر في أقل البلدان نمواً. |
Es menester resolver ese problema si se ha de erradicar la pobreza en los países menos adelantados. | UN | يجب حلّ هذه المشكلة إذا كنا نريد القضاء على الفقر في أقل البلدان نمواً. |
Opción 3. El FNUDC se mantiene como organismo independiente que se ocupa de la reducción de la pobreza en los países menos adelantados | UN | الخيار 3: الإبقاء على صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية كوكالة مستقلة تركز على تخفيف حدة الفقر في أقل البلدان نموا |
Observó que las causas de la pobreza en los países menos adelantados diferían en alto grado de un país a otro. | UN | وأشار إلى أن أسباب الفقر في أقل البلدان نموا تختلف اختلافا كبيرا من بلد إلى آخر. |
Señala que el Fondo para el Desarrollo Industrial es muy importante y acoge con satisfacción el aumento de las contribuciones para mitigar la pobreza en los países menos adelantados. | UN | وقالت إن صندوق التنمية الصناعية بالغ الأهمية وإنها ترحب بزيادة التبرعات من أجل تخفيف حدة الفقر في أقل البلدان نموا. |
Con todo, esos esfuerzos están muy por debajo de los objetivos fijados para romper el círculo de la pobreza en los países menos adelantados. | UN | ومع ذلك، فإن هذه الجهود لم تف بالأهداف التي وُضعت من أجل كسْر حلقة الفقر في أقل البلدان نموا. |
El objetivo general de ese proyecto es promover el desarrollo y la reducción de la pobreza en los países menos adelantados. | UN | وعلى مستوى أعم، كان هدف هذا المشروع يتمثل في المساعدة في مجال التنمية والحد من الفقر في أقل البلدان نموا. |
La crisis mundial ha planteado un grave desafío a la lucha contra la pobreza en los países menos adelantados. | UN | إن الأزمة العالمية شكلت تحديا خطيرا للكفاح ضد الفقر في أقل البلدان نموا. |
62. La historia ha demostrado que el comercio puede ser un poderoso y eficaz mecanismo de reducción de la pobreza en los países menos adelantados. | UN | 62 - بيّن التاريخ أن التجارة يمكن أن تشكل آلية قوية وفعالة من أجل الحد من الفقر في أقل البلدان نموا. |
Dinámica demográfica y reducción de la pobreza en los países menos adelantados | UN | الحركيات السكانية والحد من الفقر في أقل البلدان نموا |
El Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización tiene por objeto reducir la pobreza en los países menos adelantados. | UN | ٤٤٢ - ويهدف صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية إلى الحد من الفقر في أقل البلدان نموا. |
Vinculación del comercio internacional con la reducción de la pobreza en los países menos adelantados | UN | ربط التجارة الدولية بالحد من الفقر في أقل البلدان نمواً |
la pobreza en los países menos adelantados es un fenómeno que puede invertirse si los propios países y sus asociados para el desarrollo cumplen plenamente los compromisos asumidos. | UN | ويمكن وقف مسار الفقر في أقل البلدان نمواً إذا ما قامت تلك البلدان نفسها وشُركاؤها الإنمائيون بتنفيذ الالتزامات المتعهد بها تنفيذاً كاملاً. |
Las aportaciones de los países donantes a los recursos básicos de los fondos y programas de las Naciones Unidas han estado en constante descenso, lo que retrasará la aplicación de cualquier medida contra la pobreza en los países menos adelantados. | UN | ومساهمات البلدان المانحة في الموارد الأساسية لصناديق وبرنامج الأمم المتحدة تتضاءل باطراد، مما سيؤخر اعتماد أي تدابير لمكافحة الفقر في أقل البلدان نمواً. |
Para ello es necesario que en los planteamientos nacionales e internacionales de la reducción de la pobreza en los países menos adelantados se conceda alta prioridad al desarrollo y aprovechamiento de las capacidades productivas. | UN | ويقتضي ذلك إعطاء الأولوية العليا لتنمية القدرات الإنتاجية واستخدامها في النُهج التي تعتمدها السياسات الوطنية والدولية للحدّ من الفقر في أقل البلدان نمواً. |
Para ello es necesario que en los planteamientos nacionales e internacionales de la reducción de la pobreza en los países menos adelantados se conceda alta prioridad al desarrollo y aprovechamiento de las capacidades productivas. | UN | ويقتضي ذلك إعطاء الأولوية العليا لتنمية القدرات الإنتاجية واستخدامها في النُهج التي تعتمدها السياسات الوطنية والدولية للحدّ من الفقر في أقل البلدان نمواً. |
La lucha contra la corrupción debería formar parte de las actividades de lucha contra la pobreza en los países menos adelantados. | UN | 75 - وينبغي أن تصبح مكافحة الفساد جزءاً لا يتجزأ من مكافحة الفقر في أقل البلدان نمواً. |
Acogiendo con beneplácito la iniciativa de Malasia de establecer un Programa de fomento de la capacidad para mitigar la pobreza en los países menos adelantados y de bajos ingresos de la Organización de la Conferencia Islámica, | UN | وإذ يرحب بمبادرة ماليزيا بوضع برنامج لبناء القدرات في البلدان الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي يرمي إلى التخفيف من حدة الفقر في البلدان الأقل نموا وذات الدخل المتدني الأعضاء في المنظمة، |