"la pobreza en los pma" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفقر في أقل البلدان نمواً
        
    • الفقر في أقل البلدان نموا
        
    • للفقر في أقل البلدان نمواً
        
    • على الفقرة في أقل البلدان نمواً
        
    • الفقر في هذه البلدان
        
    5. La UNCTAD también estaba fortaleciendo su análisis de la interrelación existente entre el comercio y la reducción de la pobreza en los PMA. UN 5- وتابع قائلاً إن الأونكتاد يعمل أيضاً على تعزيز تحليله للترابط بين التجارة والحد من الفقر في أقل البلدان نمواً.
    Esto se debe en parte a la falta de políticas nacionales e internacionales apropiadas para responder al desafío del desarrollo y la reducción de la pobreza en los PMA. UN ويعزى هذا جزئياً إلى عدم وجود سياسات وطنية ودولية مناسبة لمواجهة تحدي التنمية والحد من الفقر في أقل البلدان نمواً.
    El Informe sobre los países menos adelantados, 2001, aborda cuestiones relacionadas con la especificidad del problema de la pobreza en los PMA, así como las formas en que unas asociaciones eficaces y más estrechas entre éstos y sus asociados para el desarrollo pueden contribuir al logro de los objetivos generales de la CNUPMAIII. UN ويتناول تقرير أقل البلدان نمواً عن عام 2001 مسائل تتعلق بخصوصية مشكلة الفقر في أقل البلدان نمواً والسبل التي يمكن أن يسهم بها تفعيل الشراكات وتعزيزها بين أقل البلدان نمواً وشركائها الإنمائيين في تحقيق الأهداف الإجمالية لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً.
    Observó que las causas de la pobreza en los PMA diferían en alto grado de un país a otro. UN وأشار إلى أن أسباب الفقر في أقل البلدان نموا تختلف اختلافا كبيرا من بلد إلى آخر.
    En este contexto, se describen las características específicas de la pobreza en los PMA y se analizan las complejas relaciones entre el crecimiento y la pobreza, y las formas en que éstos se ven afectadas por el comercio internacional. UN ويصف في هذا الإطار الخصائص المحددة للفقر في أقل البلدان نمواً ويحلل العلاقات المتداخلة المعقدة بين النمو والفقر وكيفية تأثر هذه العلاقات بالتجارة الدولية.
    A este respecto, los participantes en la consulta recomendaron la adopción de varias medidas concretas, inclusive medidas encaminadas a incrementar la contribución del turismo a la erradicación de la pobreza en los PMA. UN وأوصى المشاركون في المشاورات باتخاذ عدة إجراءات محددة بهذا الصدد، بما فيها الإجراءات التي تهدف إلى تعزيز إسهام السياحة في استئصال الفقر في أقل البلدان نمواً.
    La UNCTAD también estaba fortaleciendo su análisis de la interrelación existente entre el comercio y la reducción de la pobreza en los PMA. UN 5 - وتابع قائلاً إن الأونكتاد يعمل أيضاً على تعزيز تحليله للترابط بين التجارة والحد من الفقر في أقل البلدان نمواً.
    El reto de la reducción de la pobreza en los PMA se considera acertadamente que consiste en cómo salir del círculo vicioso de la pobreza, debido al cual la extrema pobreza generalizada tiene consecuencias que hacen que esa pobreza perdure. UN والتحدي المتمثل في الحد من الفقر في أقل البلدان نمواً يعتبر بحق مشكلة إفلات من مصيدة الفقر حيث يخلّف الفقر المدقع الواسع الانتشار آثاراً تسبب استمرار الفقر.
    La falta de medidas y políticas internacionales para resolver los problemas de los precios bajos e inestables de los productos básicos es, por tanto, un eslabón perdido fundamental del enfoque actual de reducción de la pobreza en los PMA. UN وبالتالي فإن عدم وجود تدابير وسياسات دولية لمعالجة مشكلات تدني أسعار السلع الأساسية وعدم استقرارها يشكل الحلقة المفقودة الأساسية في النهج الدولي الحالي إزاء الحد من الفقر في أقل البلدان نمواً.
    El reto de la reducción de la pobreza en los PMA se considera acertadamente que consiste en cómo salir del círculo vicioso de la pobreza, debido al cual la extrema pobreza generalizada tiene consecuencias que hacen que esa pobreza perdure. UN والتحدي المتمثل في الحد من الفقر في أقل البلدان نمواً يعتبر بحق مشكلة إفلات من مصيدة الفقر حيث يخلّف الفقر المدقع الواسع الانتشار آثاراً تسبب استمرار الفقر.
    La falta de medidas y políticas internacionales para resolver los problemas de los precios bajos e inestables de los productos básicos es, por tanto, un eslabón perdido fundamental del enfoque actual de reducción de la pobreza en los PMA. UN وبالتالي فإن عدم وجود تدابير وسياسات دولية لمعالجة مشكلات تدني أسعار السلع الأساسية وعدم استقرارها يشكل الحلقة المفقودة الأساسية في النهج الدولي الحالي إزاء الحد من الفقر في أقل البلدان نمواً.
    La UNCTAD también estaba fortaleciendo su análisis de la interrelación existente entre el comercio y la reducción de la pobreza en los PMA. UN 5 - وتابع قائلاً إن الأونكتاد يعمل أيضاً على تعزيز تحليله للترابط بين التجارة والحد من الفقر في أقل البلدان نمواً.
    El reto de la reducción de la pobreza en los PMA se considera acertadamente que consiste en cómo salir del círculo vicioso de la pobreza, debido al cual la extrema pobreza generalizada tiene consecuencias que hacen que esa pobreza perdure. UN والتحدي المتمثل في الحد من الفقر في أقل البلدان نمواً يعتبر بحق مشكلة إفلات من مصيدة الفقر حيث يخلّف الفقر المدقع الواسع الانتشار آثاراً تسبب استمرار الفقر.
    La falta de medidas y políticas internacionales para resolver los problemas de los precios bajos e inestables de los productos básicos es, por tanto, un eslabón perdido fundamental del enfoque actual de reducción de la pobreza en los PMA. UN وبالتالي فإن عدم وجود تدابير وسياسات دولية لمعالجة مشكلات تدني أسعار السلع الأساسية وعدم استقرارها يشكل الحلقة المفقودة الأساسية في النهج الدولي الحالي إزاء الحد من الفقر في أقل البلدان نمواً.
    La falta de medidas y políticas internacionales para resolver los problemas de los precios bajos e inestables de los productos básicos es también un importante eslabón perdido del enfoque internacional dado actualmente al desarrollo y la reducción de la pobreza en los PMA. UN وغياب تدابير وسياسات دولية لمعالجة مشاكل انخفاض أسعار السلع الأساسية وعدم استقرارها يعد أيضاً حلقة رئيسية مفقودة في النهج الدولي الحالي لجهود التنمية والحد من الفقر في أقل البلدان نمواً.
    En el Informe sobre los países menos adelantados, 2004 se definían las orientaciones nacionales e internacionales y las medidas necesarias para reforzar las repercusiones del comercio en la reducción de la pobreza en los PMA. UN وقد شرح تقرير عام 2004 عن أقل البلدان نمواً التوجهات الوطنية والدولية والتدابير المطلوبة لتعزيز أثر التجارة على الحد من الفقر في أقل البلدان نمواً.
    Para ello, el informe analiza la relación entre la naturaleza de la pobreza en los PMA y el comercio internacional y el grado de dependencia económica de los PMA de este comercio, y establece una combinación de políticas suplementarias que pueden aumentar la importancia del comercio para la reducción de la pobreza en los PMA. UN لهذه الأغراض، يحلِّل التقرير العلاقة بين طبيعة الفقر في أقل البلدان نمواً والتجارة الدولية ودرجة الاعتماد الاقتصادي لأقل البلدان نمواً على هذه التجارة، ويقدم مجموعة مختلطة من السياسات التكميلية التي يمكن أن تجعل التجارة عاملاً أكثر أهمية من أجل التقليل من الفقر في أقل البلدان نمواً.
    Si persistían las tendencias del pasado, la cantidad de personas en la pobreza en los PMA pasaría de 334 millones en 2000 a 471 millones en 2015. UN وفي حالة استمرار الاتجاهات السابقة، فإن عدد الأشخاص الذين يعيشون في ظل الفقر في أقل البلدان نمواً سيزداد من 334 مليون في عام 2000 إلى 471 مليون في عام 2015.
    También podría iniciarse como parte de este tema una tipología de los enfoques de alivio de la pobreza en los PMA con distintas características y atributos. UN ويمكن الاضطلاع أيضا، كجزء من هذا البند، بوضع تصنيف لنهج تخفيف الفقر في أقل البلدان نموا حسب اختلاف سماتها وخصائصها.
    En cambio, enfocar el desarrollo económico teniendo en cuenta la mayoría de la población rural con el apoyo de las corrientes adecuadas de asistencia oficial al desarrollo, son capitales para aliviar la pobreza en los PMA. UN وبدلا من ذلك، فإن نهج التنمية الاقتصادية التي تضع في اعتبارها أغلبية السكان الريفيين والتي تدعمها تدفقات كافية من المساعدة الانمائية الرسمية تعتبر نهجا حاسمة في تخفيف الفقر في أقل البلدان نموا.
    En el informe se proporciona un perfil detallado de la pobreza en los PMA y se hace particular referencia al vínculo entre la dependencia respecto a los productos básicos y la pobreza. UN وقدم تشخيصاً مسهباً للفقر في أقل البلدان نمواً مشيراً على وجه الخصوص إلى الصلة القائمة بين الاعتماد على السلع الأساسية والفقر.
    La reducción de la pobreza en los PMA seguía siendo una tarea ingente y los vínculos recíprocos entre el comercio y la reducción de la pobreza eran más complejos de lo que se había previsto. UN فتخفيف حدة الفقر في هذه البلدان لا يزال مهمة هائلة، والصلات بين التجارة وتخفيف حدة الفقر هي صلات أكثر تعقيداً مما كان متوقعاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus