Los primeros siete Objetivos van desde detener la propagación del VIH/SIDA hasta lograr la enseñanza primaria universal, con el fin primordial de reducir la pobreza extrema a la mitad, todo en el año 2015 a más tardar. | UN | وتتراوح الأهداف السبعة الأولى بين كبح جماح تفشي فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وتوفير التعليم الابتدائي في العالم أجمع، مع الهدف الرئيسي لتخفيض نسبة الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015. |
Al aprobar los objetivos de desarrollo del Milenio, el mundo se propuso la tarea de reducir la pobreza extrema a la mitad para 2015. | UN | وباعتماد الأهداف الإنمائية للألفية، يكون العالم قد حدد لنفسه مهمة خفض مستوى الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015. |
Además se expresó la inquietud de que la mayoría de los países menos adelantados no alcanzara el objetivo de reducir la pobreza extrema a la mitad hasta 2015. | UN | وأُعرب عن القلق أيضاً لأن معظم أقل البلدان نمواً لن تحقق هدف تخفيض الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015. |
Sri Lanka está en una buena situación para alcanzar el objetivo de reducir a la mitad la pobreza extrema a escala nacional para 2015. | UN | تسير سري لانكا في الطريق إلى بلوغ الهدف المتعلق بتقليل الفقر المدقع على المستوى الوطني إلى النصف بحلول عام 2015. |
Examinemos, por ejemplo, el primer objetivo, que se refiere a reducir la pobreza extrema a la mitad. | UN | ولنأخذ مثلاً الهدف 1: خفض نسبة سكان العالم الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف. |
Respecto al primer Objetivo, la organización ayuda a las personas que viven en la pobreza extrema a desarrollar medios de vida sostenibles, de forma que puedan proporcionar más alimentos y de mejor calidad para su familia. | UN | فوبالنسبة للهدف 1، يساعد البرنامج أولئك الذين يعيشون في فقر مدقع على إيجاد سبل معيشة مستدامة كي يتمكنوا من توفير الكثير من الوجبات أكثر وذات النوعية الأفضل لأسرهم المعيشية. |
Pese a algunos adelantos alcanzados, los países en desarrollo sin litoral siguen haciendo frente a graves obstáculos en sus esfuerzos por alcanzar los objetivos de reducir la pobreza extrema a la mitad y de elevar los niveles de vida de su población, y permanecen marginados de la economía mundial y del sistema de comercio internacional. | UN | وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم، لا تزال البلدان النامية غير الساحلية تواجه قيودا شديدة على جهودها الرامية إلى تحقيق هدفي خفض مستوى الفقر المدقع بمقدار النصف والارتقاء بمستوى معيشة سكانها، ولا تزال مهمشة في الاقتصاد العالمي ونظام التجارة الدولي. |
Cabe señalar que la meta del Brasil era más ambiciosa que el objetivo internacional de reducir la pobreza extrema a la mitad para 2015. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هدف البرازيل كان أكثر طموحا من الهدف الدولي المتمثل في خفض نسبة الفقر المدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015. |
El primer Objetivo, reducir la pobreza extrema a la mitad, no se puede alcanzar si no se cumplen los objetivos en materia de salud. | UN | والهدف الأول، تخفيض الفقر المدقع إلى النصف، لا يمكن تصور تحقيقه إذا لم تتحقق أهداف الصحة. |
Un fuerte crecimiento económico y un aumento de los ingresos son cruciales para avanzar hacia la reducción de la pobreza extrema a la mitad para 2015. | UN | فالنمو الاقتصادي القوي وزيادة العائدات ضروريان للتحرك نحو تخفيض الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015. |
:: Asociación más firme con el GNUD en sus esfuerzos por prestar apoyo a las actividades de todo el sistema de las Naciones Unidas de reducir la pobreza extrema a la mitad para el año 2015 | UN | تعزيز الشراكة مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في جهودها الرامية لدعم العمل على مستوى منظومة الأمم المتحدة بغية خفض حالات الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015 |
Encomió a Dinamarca, Luxemburgo, Noruega, los Países Bajos y Suecia por haber alcanzado los objetivos fijados para hacer realidad la meta de la Declaración del Milenio de reducir la pobreza extrema a la mitad para 2015. | UN | وهنأ الدانمرك ولكسمبرغ وهولندا والنرويج والسويد لبلوغهم الأهداف المحددة بغية تحقيق هدف إعلان الألفية الرامي إلى تخفيض نسبة الفقر المدقع إلى نصف ما هي عليه الآن بحلول عام 2015. |
Encomió a Dinamarca, Luxemburgo, Noruega, los Países Bajos y Suecia por haber alcanzado los objetivos fijados para hacer realidad la meta de la Declaración del Milenio de reducir la pobreza extrema a la mitad para 2015. | UN | وهنأ الدانمرك ولكسمبرغ وهولندا والنرويج والسويد لبلوغهم الأهداف المحددة بغية تحقيق هدف إعلان الألفية الرامي إلى تخفيض نسبة الفقر المدقع إلى نصف ما هي عليه الآن بحلول عام 2015. |
Encomió a Dinamarca, Luxemburgo, Noruega, los Países Bajos y Suecia por haber alcanzado los objetivos fijados para hacer realidad la meta de la Declaración del Milenio de reducir la pobreza extrema a la mitad para 2015. | UN | وهنأ الدانمرك ولكسمبرغ وهولندا والنرويج والسويد لبلوغهم الأهداف المحددة بغية تحقيق هدف إعلان الألفية الرامي إلى تخفيض نسبة الفقر المدقع إلى نصف ما هي عليه الآن بحلول عام 2015. |
Esos objetivos están en armonía con los compromisos internacionales de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y de reducir a la mitad la pobreza extrema a más tardar en el año 2015. | UN | وهذه الأهداف منسجمة مع الالتزامات الدولية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وخفض حدة الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015. |
Sri Lanka está en una buena situación para alcanzar el objetivo de reducir a la mitad la pobreza extrema a escala nacional para 2015. | UN | تسير سري لانكا في الطريق إلى بلوغ الهدف المتعلق بتقليل الفقر المدقع على المستوى الوطني إلى النصف بحلول عام 2015. |
la pobreza extrema a nivel nacional se ha reducido del 32,6% en 2001 al 12,8% en 2007. | UN | لقد خفضنا معدل الفقر المدقع على الصعيد الوطني من 32.6 في المائة عام 2001 إلى 12.8 في المائة في عام 2007. |
Por otro lado, la desertificación no es sólo una amenaza para la reducción de la pobreza sino también un gran obstáculo para alcanzar el objetivo del Milenio de reducir la pobreza extrema a la mitad para el año 2015. | UN | ومن ثم، فإن التصحر ليس مجرد تهديد لتخفيف حدة الفقر، فهو يشكل كذلك عقبة كبيرة تحول دون بلوغ الهدف الإنمائي للألفية، الذي يتمثل في تخفيف نسبة من يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015. |
Desea saber si el Gobierno ha trazado una estrategia económica para salir de la trampa de la pobreza, especialmente a la luz del empeoramiento de la situación económica de los últimos decenios y del objetivo de desarrollo del Milenio de reducir la pobreza extrema a la mitad para 2015. | UN | وهي تود أن تعرف ما إذا كانت الحكومة قد وضعت استراتيجية اقتصادية للخروج من فخّ الفقر، وبخاصة في ضوء الهبوط الاقتصادي الحاصل في بضعة العقود الأخيرة والهدف الإنمائي للألفية القاضي بخفض عدد العائشين في فقر مدقع إلى نصفه بحلول عام 2015. |
La educación y la formación de calidad son esenciales para ayudar a las personas que viven en la pobreza extrema a adquirir las competencias necesarias para contribuir a la sociedad de manera efectiva. | UN | إن التعليم والتدريب المتسمين بالجودة عاملان حاسما الأهمية في مساعدة من يعيشون في فقر مدقع على اكتساب المهارات الضرورية للمساهمة بشكل ذي معني في المجتمع. |
El Objetivo de Desarrollo del Milenio consistente en reducir la pobreza extrema a la mitad para 2015 se ha alcanzado a nivel mundial. | UN | ٣ - على الصعيد العالمي، تحقق دول العالم الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض مستوى الفقر المدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015. |
Para alcanzar el objetivo de reducir la pobreza extrema a la mitad, en la Cumbre Mundial 2005 se hizo hincapié en la función fundamental de las políticas y estrategias de desarrollo nacionales. | UN | 26 - ولتحقيق هدف خفض نسبة الفقر المدقع بمقدار النصف، جرى التأكيد في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 على الدور الحاسم للسياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية. |
La Declaración del Milenio fijó una serie de metas cuantificables para acabar con la pobreza extrema a más tardar en 2015. | UN | إن إعلان الألفية يحدد مجموعة من الأهداف الممكن قياسها لإنهاء الفقر المدقع بحلول عام 2015. |
Cinco países han comenzado a crecer " a tal ritmo que, de mantenerse, podrían alcanzar el objetivo de reducir la pobreza extrema a la mitad para 2015 " . | UN | وبدأت خمسة بلدان في النمو " بمعدلات من شأنها، إذا تواصلت، أن تحقق هدف الحد من الفقر المدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015 " . |