"la pobreza generalizada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انتشار الفقر
        
    • تفشي الفقر
        
    • الفقر الواسع الانتشار
        
    • الفقر المتفشي
        
    • الفقر على نطاق واسع
        
    • الفقر المستشري
        
    • استشراء الفقر
        
    • وتفشي الفقر
        
    • وشيوع الفقر
        
    • بتفشي الفقر
        
    • لانتشار الفقر
        
    • الفقر المنتشر
        
    • وانتشار الفقر
        
    • حالة الفقر الواسعة الانتشار
        
    • إنتشار الفقر
        
    De hecho, la pobreza generalizada y extrema es un problema sumamente serio de derechos humanos. UN وفي الواقع، يمثل انتشار الفقر المدقع أخطر المشاكل فيما يتعلق بالتمتع بحقوق اﻹنسان.
    3.13 la pobreza generalizada sigue siendo el principal problema con que se tropieza al efectuar actividades de desarrollo. UN ٣-١٣ وما زال انتشار الفقر على نطاق واسع يمثل التحدي الرئيسي الذى يواجه الجهود اﻹنمائية.
    Conscientes de la pobreza generalizada en que vive el pueblo somalí y de sus necesidades de asistencia humanitaria, UN وإذ ندرك تفشي الفقر في أوساط الشعب الصومالي والاحتياجات الإنسانية لهذا الشعب،
    Reconociendo que la erradicación de la pobreza generalizada y el pleno disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales son objetivos relacionados entre sí, UN وإذ تسلم بأن استئصال شأفة الفقر الواسع الانتشار والتمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هدفان مترابطان،
    ii) La reducción y eliminación de la pobreza generalizada; UN ُ٢ُ التخفيف من حدة الفقر المتفشي والقضاء عليه؛
    Algunos participantes se hicieron eco de la declaración del Secretario General y compartieron su opinión de que era posible superar la pobreza generalizada. UN وردد عـدد من المشاركين ما قالـه الأمين العام مشاركينـه الرأي بأن الفقر المستشري يمكن دحـره.
    3.13 la pobreza generalizada sigue siendo el principal problema con que se tropieza al efectuar actividades de desarrollo. UN ٣-١٣ وما زال انتشار الفقر على نطاق واسع يمثل التحدي الرئيسي الذى يواجه الجهود اﻹنمائية.
    Pobreza persistente y aumento de la pobreza: la pobreza generalizada es la principal causa de los sufrimientos humanos. UN استمرار الفقر وتزايده: إن انتشار الفقر على نطاق واسع هو السبب الرئيسي لمعاناة اﻹنسان.
    No fue suficiente para compensar la declinación económica ocurrida a partir de 1990 ni para disminuir la pobreza generalizada. UN ولم يكن ذلك كافيا لا للتعويض عن التدهور الاقتصادي منذ عام ١٩٩٠ ولا للتخفيف من انتشار الفقر.
    Coincidieron en la opinión de que el mayor reto para la región en materia de desarrollo seguía siendo la pobreza generalizada y debilitante. UN وأعربوا عن اعتقادهم بأن انتشار الفقر المدقع لا يزال يشكل أخطر تحد يواجه التنمية في المنطقة.
    la pobreza generalizada exacerba la repercusión de los desastres naturales que tienen lugar periódicamente en Tayikistán, aún cuando se trate de desastres en pequeña escala. UN وحتى الكوارث الطبيعية الصغيرة النطاق التي تحدث بانتظام في طاجيكستان تضاعف تأثيرها بسبب انتشار الفقر.
    la pobreza generalizada en la población ha entrañado la disolución de las familias y la incapacidad de los padres de hacerse cargo de sus hijos. UN وقد أدى انتشار الفقر إلى تفكك الأسر وعجز الوالدين عن رعاية أطفالهم.
    Belarús hizo referencia al problema de la pobreza generalizada, la trata de personas, el castigo corporal y la explotación sexual de niños y formuló recomendaciones. UN وأشارت بيلاروس إلى مشكلة تفشي الفقر والاتجار بالبشر والعقاب البدني والاستغلال الجنسي للأطفال.
    El índice indica que es posible avanzar respecto de la igualdad entre los géneros aún dentro del contexto de la pobreza generalizada. UN ويبين المؤشر أنه من الممكن إحراز تقدم بشأن المساواة بين الجنسين حتى في سياق تفشي الفقر.
    La democracia no es éticamente compatible con la pobreza generalizada. UN إن الديمقراطية لا تتماشى أخلاقيا مع الفقر الواسع الانتشار.
    REDUCCIÓN Y ELIMINACIÓN DE la pobreza generalizada UN الحد من الفقر الواسع الانتشار والقضاء عليه
    Al mismo tiempo, la lucha contra la pobreza generalizada en África sigue siendo uno de los desafíos cruciales de nuestra época. UN وفي الوقت نفسه، تظل مكافحة الفقر المتفشي في أفريقيا تمثل تحديا من التحديات الحاسمة في عصرنا.
    Para mantener la paz y la seguridad es preciso mitigar la pobreza generalizada, que hace de la población una presa fácil de la manipulación y es germen de los conflictos que Burundi ha sufrido cíclicamente desde su independencia. UN وتتطلب استدامة السلام والأمن تخفيف حدة الفقر المستشري الذي يجعل من السهل التلاعب بالسكان ويحمل بذور الصراعات الدورية التي شهدتها بوروندي منذ استقلالها.
    la pobreza generalizada, la corrupción, la falta de transparencia y la marginación siguen siendo las causas de la inestabilidad política y el descontento que existen en todo el país. UN وما زال استشراء الفقر والفساد وعدم الشفافية والتهميش يشكل مصدرا للاضطراب السياسي والاستياء في جميع أنحاء البلد.
    :: La necesidad de establecer un fondo especial para apoyar la alfabetización de las niñas y las mujeres y adoptar medidas para complementar su educación, en vista de los altos costos de la educación y la pobreza generalizada; UN :: ضرورة إنشاء صندوق خاص لدعم مكافحة أمية الفتيات والنساء، ومتابعة تعليمهن في ظل ارتفاع كلفة الدراسة وتفشي الفقر.
    El orador subraya que la pobreza generalizada en un país densamente poblado impide muchas veces la adopción de las medidas necesarias para proteger el medio ambiente. UN وشيوع الفقر في بلد كثيف السكان يعوق كثيرا اتخاذ التدابير اللازمة لحماية البيئة.
    Como se analizó detenidamente en el TDR del año pasado, la inestabilidad política y social tiende a ser mayor allí donde a la pobreza generalizada se añaden desigualdades y estratificación social. UN وكما ورد بحثه باستفاضة في تقرير التجارة والتنمية للعام الماضي، فإن عدم الاستقرار السياسي والاجتماعي يزداد حدة عندما تكون الانقسامات الفئوية والتفاوتات الاجتماعية مقترنة بتفشي الفقر.
    Reconociendo que las Partes que son países menos adelantados figuran entre los más vulnerables a los efectos adversos del cambio climático, y especialmente que la pobreza generalizada limita su capacidad de adaptación, UN وإذ يقرّ بأن البلدان الأطراف الأقل نمواً هي من أشد البلدان تأثرا بالآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ، ويسلّم خاصة بما لانتشار الفقر من آثار تحد من قدرتها على التكيف،
    Nos sentimos preocupados porque la realidad de la pobreza generalizada sirve de caldo de cultivo para el terrorismo. UN ونشعر بالقلق لأن واقع الفقر المنتشر على نطاق واسع يوفر تربة خصبة للإرهاب.
    Los participantes reconocieron que las exigencias generadas por el aumento de población y la pobreza generalizada han dado lugar a una tasa alarmante de deforestación y degradación forestal. UN وسلم المشتركون بأن ارتفاع الضغط السكاني وانتشار الفقر يؤديان إلى ارتفاع مزعج في معدل إزالة الغابات وتدهورها.
    35. El Comité observa que la pobreza generalizada y las arraigadas desigualdades económicas y sociales en el Estado Parte han repercutido adversamente en la situación de la infancia e impedido la plena aplicación de la Convención. UN 35- تلاحظ اللجنة أن حالة الفقر الواسعة الانتشار والفوارق الاقتصادية والاجتماعية القائمة منذ أمد بعيد داخل الدولة الطرف تؤثر تأثيراً سلبياً في حالة الأطفال وتعوق تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً.
    la pobreza generalizada afecta especialmente a los países en desarrollo. UN ويؤثر إنتشار الفقر بصورة خاصة على البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus