De hecho, la pobreza generalizada y extrema es un problema sumamente serio de derechos humanos. | UN | وفي الواقع، يمثل انتشار الفقر المدقع أخطر المشاكل فيما يتعلق بالتمتع بحقوق اﻹنسان. |
3.13 la pobreza generalizada sigue siendo el principal problema con que se tropieza al efectuar actividades de desarrollo. | UN | ٣-١٣ وما زال انتشار الفقر على نطاق واسع يمثل التحدي الرئيسي الذى يواجه الجهود اﻹنمائية. |
Conscientes de la pobreza generalizada en que vive el pueblo somalí y de sus necesidades de asistencia humanitaria, | UN | وإذ ندرك تفشي الفقر في أوساط الشعب الصومالي والاحتياجات الإنسانية لهذا الشعب، |
Reconociendo que la erradicación de la pobreza generalizada y el pleno disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales son objetivos relacionados entre sí, | UN | وإذ تسلم بأن استئصال شأفة الفقر الواسع الانتشار والتمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هدفان مترابطان، |
ii) La reducción y eliminación de la pobreza generalizada; | UN | ُ٢ُ التخفيف من حدة الفقر المتفشي والقضاء عليه؛ |
Algunos participantes se hicieron eco de la declaración del Secretario General y compartieron su opinión de que era posible superar la pobreza generalizada. | UN | وردد عـدد من المشاركين ما قالـه الأمين العام مشاركينـه الرأي بأن الفقر المستشري يمكن دحـره. |
3.13 la pobreza generalizada sigue siendo el principal problema con que se tropieza al efectuar actividades de desarrollo. | UN | ٣-١٣ وما زال انتشار الفقر على نطاق واسع يمثل التحدي الرئيسي الذى يواجه الجهود اﻹنمائية. |
Pobreza persistente y aumento de la pobreza: la pobreza generalizada es la principal causa de los sufrimientos humanos. | UN | استمرار الفقر وتزايده: إن انتشار الفقر على نطاق واسع هو السبب الرئيسي لمعاناة اﻹنسان. |
No fue suficiente para compensar la declinación económica ocurrida a partir de 1990 ni para disminuir la pobreza generalizada. | UN | ولم يكن ذلك كافيا لا للتعويض عن التدهور الاقتصادي منذ عام ١٩٩٠ ولا للتخفيف من انتشار الفقر. |
Coincidieron en la opinión de que el mayor reto para la región en materia de desarrollo seguía siendo la pobreza generalizada y debilitante. | UN | وأعربوا عن اعتقادهم بأن انتشار الفقر المدقع لا يزال يشكل أخطر تحد يواجه التنمية في المنطقة. |
la pobreza generalizada exacerba la repercusión de los desastres naturales que tienen lugar periódicamente en Tayikistán, aún cuando se trate de desastres en pequeña escala. | UN | وحتى الكوارث الطبيعية الصغيرة النطاق التي تحدث بانتظام في طاجيكستان تضاعف تأثيرها بسبب انتشار الفقر. |
la pobreza generalizada en la población ha entrañado la disolución de las familias y la incapacidad de los padres de hacerse cargo de sus hijos. | UN | وقد أدى انتشار الفقر إلى تفكك الأسر وعجز الوالدين عن رعاية أطفالهم. |
Belarús hizo referencia al problema de la pobreza generalizada, la trata de personas, el castigo corporal y la explotación sexual de niños y formuló recomendaciones. | UN | وأشارت بيلاروس إلى مشكلة تفشي الفقر والاتجار بالبشر والعقاب البدني والاستغلال الجنسي للأطفال. |
El índice indica que es posible avanzar respecto de la igualdad entre los géneros aún dentro del contexto de la pobreza generalizada. | UN | ويبين المؤشر أنه من الممكن إحراز تقدم بشأن المساواة بين الجنسين حتى في سياق تفشي الفقر. |
La democracia no es éticamente compatible con la pobreza generalizada. | UN | إن الديمقراطية لا تتماشى أخلاقيا مع الفقر الواسع الانتشار. |
REDUCCIÓN Y ELIMINACIÓN DE la pobreza generalizada | UN | الحد من الفقر الواسع الانتشار والقضاء عليه |
Al mismo tiempo, la lucha contra la pobreza generalizada en África sigue siendo uno de los desafíos cruciales de nuestra época. | UN | وفي الوقت نفسه، تظل مكافحة الفقر المتفشي في أفريقيا تمثل تحديا من التحديات الحاسمة في عصرنا. |
Para mantener la paz y la seguridad es preciso mitigar la pobreza generalizada, que hace de la población una presa fácil de la manipulación y es germen de los conflictos que Burundi ha sufrido cíclicamente desde su independencia. | UN | وتتطلب استدامة السلام والأمن تخفيف حدة الفقر المستشري الذي يجعل من السهل التلاعب بالسكان ويحمل بذور الصراعات الدورية التي شهدتها بوروندي منذ استقلالها. |
la pobreza generalizada, la corrupción, la falta de transparencia y la marginación siguen siendo las causas de la inestabilidad política y el descontento que existen en todo el país. | UN | وما زال استشراء الفقر والفساد وعدم الشفافية والتهميش يشكل مصدرا للاضطراب السياسي والاستياء في جميع أنحاء البلد. |
:: La necesidad de establecer un fondo especial para apoyar la alfabetización de las niñas y las mujeres y adoptar medidas para complementar su educación, en vista de los altos costos de la educación y la pobreza generalizada; | UN | :: ضرورة إنشاء صندوق خاص لدعم مكافحة أمية الفتيات والنساء، ومتابعة تعليمهن في ظل ارتفاع كلفة الدراسة وتفشي الفقر. |
El orador subraya que la pobreza generalizada en un país densamente poblado impide muchas veces la adopción de las medidas necesarias para proteger el medio ambiente. | UN | وشيوع الفقر في بلد كثيف السكان يعوق كثيرا اتخاذ التدابير اللازمة لحماية البيئة. |
Como se analizó detenidamente en el TDR del año pasado, la inestabilidad política y social tiende a ser mayor allí donde a la pobreza generalizada se añaden desigualdades y estratificación social. | UN | وكما ورد بحثه باستفاضة في تقرير التجارة والتنمية للعام الماضي، فإن عدم الاستقرار السياسي والاجتماعي يزداد حدة عندما تكون الانقسامات الفئوية والتفاوتات الاجتماعية مقترنة بتفشي الفقر. |
Reconociendo que las Partes que son países menos adelantados figuran entre los más vulnerables a los efectos adversos del cambio climático, y especialmente que la pobreza generalizada limita su capacidad de adaptación, | UN | وإذ يقرّ بأن البلدان الأطراف الأقل نمواً هي من أشد البلدان تأثرا بالآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ، ويسلّم خاصة بما لانتشار الفقر من آثار تحد من قدرتها على التكيف، |
Nos sentimos preocupados porque la realidad de la pobreza generalizada sirve de caldo de cultivo para el terrorismo. | UN | ونشعر بالقلق لأن واقع الفقر المنتشر على نطاق واسع يوفر تربة خصبة للإرهاب. |
Los participantes reconocieron que las exigencias generadas por el aumento de población y la pobreza generalizada han dado lugar a una tasa alarmante de deforestación y degradación forestal. | UN | وسلم المشتركون بأن ارتفاع الضغط السكاني وانتشار الفقر يؤديان إلى ارتفاع مزعج في معدل إزالة الغابات وتدهورها. |
35. El Comité observa que la pobreza generalizada y las arraigadas desigualdades económicas y sociales en el Estado Parte han repercutido adversamente en la situación de la infancia e impedido la plena aplicación de la Convención. | UN | 35- تلاحظ اللجنة أن حالة الفقر الواسعة الانتشار والفوارق الاقتصادية والاجتماعية القائمة منذ أمد بعيد داخل الدولة الطرف تؤثر تأثيراً سلبياً في حالة الأطفال وتعوق تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً. |
la pobreza generalizada afecta especialmente a los países en desarrollo. | UN | ويؤثر إنتشار الفقر بصورة خاصة على البلدان النامية. |