"la pobreza y el subdesarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفقر والتخلف
        
    • للفقر والتخلف
        
    • الفقر وتخلف التنمية
        
    • والفقر والتخلف
        
    • بالفقر والتخلف
        
    • الفقر والتخلُّف
        
    • الفقر وتخلف النمو
        
    • الفقر والتخلّف
        
    • الفقر ونقص التنمية
        
    • فالفقر والتخلف
        
    • والفقر وتخلف التنمية
        
    • والفقر وتخلف النمو
        
    El mundo ha entrado en un nuevo milenio sin haber podido resolver los problemas inexorables de la pobreza y el subdesarrollo. UN لقد دخل العالم ألفية جديدة ولم يملك القدرة بعد على حل المشاكل الصعبة المتمثلة في الفقر والتخلف الإنمائي.
    Somos igualmente conscientes de que, además de la pobreza y el subdesarrollo, hay otros problemas que debemos enfrentar a través de esta Organización. UN وندرك بالقدر نفسه أنه فضلا عن الفقر والتخلف الإنمائي، هناك تحديات أخرى لا بد أن نتصدى لها من خلال المنظمة.
    Sin embargo, África confía en que la comunidad internacional no renunciará a ayudarla a salir de la pobreza y el subdesarrollo. UN وبالرغم من ذلك، تعتقد أفريقيا أن المجتمع الدولي لن يتخلى عن مساعدتها على الخروج من حالة الفقر والتخلف.
    Nos proporciona una oportunidad histórica de abordar las causas fundamentales de la pobreza y el subdesarrollo de los países en desarrollo en forma completa y detallada. UN فهي تتيح فرصة تاريخية لمعالجة اﻷسباب الجذرية للفقر والتخلف في البلدان النامية على نحو شامل.
    la pobreza y el subdesarrollo también acrecientan la vulnerabilidad a los desastres. UN إن الفقر والتخلف يزيدان أيضا من قلة المنعة إزاء الكوارث.
    En consecuencia, la pobreza y el subdesarrollo continúan siendo las características distintivas de la mayoría de los países en desarrollo. UN وبالتالي لا يزال الفقر والتخلف يمثلان السمتين المميزتين لغالبية البلدان النامية.
    Se habla de que ha desaparecido el peligro de un holocausto nuclear mientras se perpetúan la pobreza y el subdesarrollo, que provocan miseria y muerte. UN وبينما يقال أن تهديد المحرقة النووية قد تلاشى، فقد بقي الفقر والتخلف اللذان يتسببان في البؤس والموت.
    Hoy, el Pakistán y toda el Asia meridional tienen la oportunidad de romper el círculo vicioso de la pobreza y el subdesarrollo. UN واليوم، تتاح لباكستان وكل منطقة جنوب آسيا فرصة لكسر حلقة الفقر والتخلف.
    Creemos que el eliminar la pobreza y el subdesarrollo es un requisito previo esencial para una paz duradera y para el bienestar de la humanidad. UN فالتحرر من نير الفقر والتخلف مسألة ملحة ينبغي حسمها لضمان السلم الدائم ورفاهية الجنس البشري.
    Hemos atado nuestro destino al de una Europa unida y participado en la campaña mundial contra la pobreza y el subdesarrollo. UN وربطنا مصيرنا بمصير أوروبا موحدة، وشاركنا في الحملة العالمية ضد الفقر والتخلف الاقتصادي.
    Se trata de recursos cuyo origen y destino están orientados al combate permanente contra la pobreza y el subdesarrollo y en favor de la creación de condiciones de vida más dignas para nuestros pueblos. UN فهذه موارد قُصد بها محاربة الفقر والتخلف وخلق ظروف عيش أكثر كرامة للشعوب.
    La humanidad esperaba también que la Organización lograría alcanzar el desarrollo y erradicar la pobreza y el subdesarrollo. UN كما توقعت نجاحها في تحقيق التنمية والقضاء على الفقر والتخلف.
    Ya se cuenta con los elementos necesarios para emprender un ataque concertado contra la pobreza y el subdesarrollo. UN ولقد توافر اﻵن الكثير من العناصر اللازمة للانقضاض المتضافر على الفقر والتخلف.
    En Timor Oriental, como en todas las demás provincias, el objetivo de la misión cívica militar es ante todo combatir la pobreza y el subdesarrollo, así como servir y proteger a la población. UN وفي تيمور الشرقية، كما هو الحال في جميع المقاطعات اﻷخرى، يتمثل هدف المهمات المدنية للجهاز العسكري في المقام اﻷول في مكافحة الفقر والتخلف فضلاً عن خدمة السكان وحمايتهم.
    Por otra parte, se nos ha venido asegurando que la prioridad en este fin de siglo es la lucha contra la pobreza y el subdesarrollo de las naciones dentro del marco de la globalización de las economías. UN ويؤكدون لنا أن اﻷولوية في نهاية هذا القرن هي مكافحة الفقر والتخلف في الدول، وذلك في إطار عولمة اقتصاداتنا.
    En Río se pusieron de relieve de manera crítica los problemas conexos de la pobreza y el subdesarrollo, y su relación con la degradación medioambiental. UN ولقد سلطت قمة ريو أضواء كاشفة على مشكلتي الفقر والتخلف وصلتهما ببعضهما وبالتدهور البيئي.
    Pero también hay cada vez más pruebas de tendencias mundiales insostenibles. la pobreza y el subdesarrollo siguen siendo una grave causa de degradación medioambiental. UN ولكن الشواهد تترى على وجود اتجاهات عالمية غير مستدامة، إذ لا يزال الفقر والتخلف من اﻷسباب الخطيرة للتدهور البيئي.
    La discriminación por razón de sexo tiende a quedar oculta dentro de la cuestión general de la pobreza y el subdesarrollo. UN فالتمييز القائم على الجنس يختفي ضمن طيات القضية العامة للفقر والتخلف.
    Las Naciones Unidas tienen una función fundamental que desempeñar al asegurar el éxito de esta valiente iniciativa de los Estados africanos orientada a erradicar la pobreza y el subdesarrollo. UN وللأمم المتحدة دور رئيسي في ضمان نجاح هذه المبادرة الشجاعة من جانب الدول الأفريقية بغية إزالة الفقر وتخلف التنمية.
    Desgraciadamente, la guerra, la pobreza y el subdesarrollo han impedido la realización universal de esos derechos. UN واضافت أن الحرب والفقر والتخلف حالت، لﻷسف، دون إحقاق هذه الحقوق على النطاق العالمي.
    Como país en desarrollo, Indonesia no desconoce los sufrimientos humanos y la desesperación que entrañan la pobreza y el subdesarrollo. UN إن إندونيسيا، لكونها بلدا ناميا، ليست بعيدة عن المعاناة البشرية، واليأس الذي يقترن بالفقر والتخلف.
    En 2005, los líderes políticos del mundo se comprometieron en la Cumbre Mundial a luchar colectivamente contra la pobreza y el subdesarrollo. UN 68 - وأشار إلى أن القادة السياسيين في العالم التزموا في سنة 2005، في مؤتمر القمة العالمي بمكافحة الفقر والتخلُّف.
    La NEPAD busca eliminar la pobreza y el subdesarrollo. UN وتسعى هذه المبادرة الأفريقية من أجل أفريقيا إلى القضاء على الفقر وتخلف النمو.
    La violación de los derechos humanos también es una de las causas profundas de la pobreza y el subdesarrollo. UN وانتهاكات حقوق الإنسان تتأصل جذورها في الفقر والتخلّف الإنمائي.
    En el plano internacional, hay que seguir facilitando a los países en desarrollo un entorno propicio para que puedan salir de la pobreza y el subdesarrollo. UN ومن المهم على الصعيد الدولي مواصلة توفير بيئة تمكين للبلدان النامية تتيح لها الخروج من قبضة الفقر ونقص التنمية.
    la pobreza y el subdesarrollo que afectan a millones de personas del mundo en desarrollo provocan grandes sufrimientos y privaciones. UN فالفقر والتخلف اللذان يؤثران في ملايين الناس في العالم النامي يسببان قدراً هائلاً من المعاناة والحرمان.
    Estamos reunidos aquí como representantes de los pueblos del mundo y sabemos muy bien que el cambio climático, la pobreza y el subdesarrollo no son hechos fortuitos, sino consecuencia de las acciones humanas. UN ونحن إذ نجتمع هنا بصفتنا ممثلين لشعوب العالم، نعلم جيدا أن تغير المناخ والفقر وتخلف التنمية ليست أفعالا إلهية بل هي أفعالا من صنع الإنسان.
    116. La cooperación con la ONUDI permitirá en gran medida que África haga frente a los retos de las disparidades regionales, la pobreza y el subdesarrollo. UN 116- وأردف قائلا إن التعاون مع اليونيدو سيقطع شوطا طويلا نحو تمكين القارة الأفريقية من مواجهة تحديات التفاوتات الإقليمية والفقر وتخلف النمو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus