La distensión Este-Oeste nos llena de renovadas esperanzas, por más que no se haya ganado todavía la guerra contra la pobreza y la marginación social. | UN | فالانفراج بين الشرق والغرب أعطى لنا آمالا متجددة، ولو أننا لم نربح بعد الحرب ضد الفقر والتهميش الاجتماعي. |
Ello exige sacrificio de tiempo, energía y beneficios comerciales. También exige una aceptación desapasionada de un compromiso mundial para superar la pobreza y la marginación. | UN | وهذا يتطلب تضحية بالوقت والطاقة والربح التجاري، ويتطلب قبولا مجردا بالتزام عالمي بالتغلب على الفقر والتهميش. |
10. Existe una necesidad urgente de crear oportunidades de empleo para los jóvenes, como factor esencial para mitigar la pobreza y la marginación. | UN | ١٠ - وأكد على الضرورة الملحة لتهيئة فرص عمالة للشباب بوصف ذلك عاملا أساسيا في الحد من وطأة الفقر والتهميش. |
Somos conscientes de la necesidad de un esfuerzo sostenido para resolver las múltiples facetas de la pobreza y la marginación, aún pendientes. | UN | ونحن ندرك الحاجة إلى بذل الجهود دوما من أجل حل الأوجه المتعددة للفقر والتهميش التي ما زالت معلّقة. |
Huelga decir que es necesario poner en práctica políticas sociales que gradualmente reduzcan la pobreza y la marginación. | UN | ولا حاجة إلى القول بأن من الضروري تنفيذ سياسات اجتماعية تحد تدريجيا من الفقر والاستبعاد. |
Sin embargo, la pobreza y la marginación son las palabras precisas para referirse a ellos. | UN | بيد أ، الفقر والتهميش كلمتان رئيسيتان لا بد من استخدامهما. |
Las causas de los conflictos son múltiples, pero, sobre todo, la pobreza y la marginación siguen siendo las causas primordiales. | UN | إن أسباب الصراعات عديدة؛ ومع ذلك، ما زال الفقر والتهميش هما القضيتان الرئيسيتان. |
Muchos gobiernos y organismos donantes no comprenden la importante función que la falta de tierra suele desempeñar en la pobreza y la marginación. | UN | ولم يفلح العديد من الحكومات والوكالات المانحة في فهم الدور الهام لعدم ملكية الأراضي في مجالي الفقر والتهميش. |
En realidad, el proceso de globalización ha impulsado un incremento mundial de la desigualdad, la pobreza y la marginación. | UN | والواقع أن عملية العولمة أدت إلى زيادة في التفاوت على الساحة العالمية، وإلى الفقر والتهميش. |
La tecnología es un insumo esencial para las perspectivas de crecimiento de los países y un requisito previo para superar la pobreza y la marginación. | UN | تعد التكنولوجيا مساهمة حاسمة في توقعات النمو في البلدان وشرطاً أساسياً للتغلب على الفقر والتهميش. |
Los costos de la microfinanciación son reducidos comparados con el efecto que surten en el empoderamiento de la gente y en su capacidad para escapar de la pobreza y la marginación. | UN | وبينت أن تكاليف القروض الصغيرة تعتبر ضئيلة مقارنة بتأثيرها على تمكين السكان وتخلصهم من الفقر والتهميش. |
Muchos gobiernos y organismos donantes no han comprendido la importancia que la carencia de tierra juega a menudo en la pobreza y la marginación. | UN | لا تدرك أن عدم امتلاك الأرض يؤدي في كثير من الحالات دوراً هاماً في تفشي الفقر والتهميش. |
la pobreza y la marginación son factores determinantes en la exposición de las mujeres jóvenes a la violencia sexual, por lo que hay que impedir que se perpetúen. | UN | كما أن الفقر والتهميش عاملان رئيسيان في تعرّض النساء صغيرات السن للعنف الجنسي، وهي حالة لا يمكن السماح باستمرارها. |
La principal garantía de la paz y la seguridad es la erradicación de la pobreza y la marginación social y la consagración del derecho al desarrollo. | UN | وأضاف قائلا إن أفضل ضمان للسلام والأمن يتمثل في القضاء على الفقر والتهميش الاجتماعي، وضمان الحق في التنمية. |
Finalmente, un tercer reto es la base social para combatir, precisamente, la pobreza y la marginación. | UN | وأخيرا، هناك تحدٍ آخر هو الأساس الاجتماعي للحد من الفقر والتهميش. |
Es evidente que asegurar los derechos indígenas va de la mano con la lucha eficaz contra la pobreza y la marginación. | UN | ومن الواضح أن كفالة حقوق السكان الأصليين قد تزامنت مع المكافحة الفعالة للفقر والتهميش. |
Las estrategias nacionales de lucha contra la pobreza y la marginación social deben tener metas y objetivos claros y mecanismos de vigilancia. | UN | ينبغي للاستراتيجيات الوطنية لمحاربة الفقر والاستبعاد الاجتماعي أن تكون واضحة الأهداف والمقاصد ومزودة بآليات للرصد. |
la pobreza y la marginación crean condiciones favorables a la violencia creciente contra mujeres y niños. | UN | والفقر والتهميش يهيئان الظروف لزيادة العنف ضد المرأة والطفل. |
A todos incumbe la reducción de la pobreza y la marginación de los países y las personas pobres que permitirá estabilizar el mundo. | UN | ولكن ينبغي لنا جميعا أن نهتم بالحد من الفقر وتهميش البلدان والشعوب الفقيرة، وهو ما سيجعل العالم ينعم بالاستقرار. |
La misión de la asociación consiste en luchar contra la pobreza y la marginación, tanto en Francia como en el resto del mundo. | UN | تهدف المنظمة إلى اتخاد تدابير لمكافحة الفقر والإقصاء في فرنسا وفي العالم ككل. |
En los últimos años algunos países menos adelantados habían avanzado, pero en general seguía aumentando la pobreza y la marginación. | UN | وقد أحرز بعض أقل البلدان نموا تقدما في السنوات الأخيرة، ولكن الوضع الإجمالي يتسم بالفقر والتهميش المتزايدين. |
Es inaceptable que en esta época, en que se gastan miles de millones de dólares en armamentos, en tecnología espacial y en otros avances del empeño humano, una cantidad tan grande de personas siga sumida en la pobreza y la marginación. | UN | ومن غير المقبول في يومنا هذا أن يظل عدد كبير من الناس فقراء ومهمشين بينما تنفَق بلايين الدولارات على الأسلحة وتكنولوجيا الفضاء وغير ذلك من المنجزات في المسعى البشري. |
Para millones de personas han aumentado la pobreza y la marginación y la disparidad de ingresos ha aumentado no sólo entre países sino también dentro de ellos. | UN | وقد زاد فقر وتهميش ملايين البشر وزاد التفاوت في اﻹيرادات ليس فقط بين البلدان ولكن أيضا في داخلها. |