Asimismo, acogieron con satisfacción la labor relativa a los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza y otros marcos normativos. | UN | ورحبوا أيضا بما جرى من أعمال لوضع ورقات استراتيجية الحد من الفقر وغيرها من أطر السياسات. |
Asimismo, acogieron con satisfacción la labor relativa a los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza y otros marcos normativos. | UN | ورحبوا أيضا بما جرى من أعمال لوضع ورقات استراتيجية الحد من الفقر وغيرها من أطر السياسات. |
Dos países están formulando planes sectoriales de conformidad con el programa de " Un mundo apropiado para los niños " y ocho países han incorporado el programa en las estrategias de reducción de la pobreza y otros instrumentos de política. | UN | ويعكف بلَدان على وضع خطط قطاعية تتسق مع خطة عالم صالح للأطفال، وأدمجت ثمانية بلدان الخطة في استراتيجيات الحد من الفقر وغيرها من أدوات رسم السياسات. |
iii) Integrar la aplicación del Programa de Acción Mundial en los documentos sobre estrategias de reducción de la pobreza y otros planes de desarrollo. | UN | ' 3` إدراج عملية تنفيذ برنامج العمل العالمي في أوراق استراتيجية الحد من الفقر وغير ذلك من الخطط الإنمائية. |
ii) Mayor número de referencias a la producción sostenible de alimentos y la gestión sostenible de los ecosistemas en las estrategias nacionales de planificación para el desarrollo, la reducción de la pobreza y otros ámbitos conexos | UN | ' 2` زيادة عدد الإحالات على الإنتاج الغذائي المستدام وإدارة النظم الإيكولوجية في استراتيجيات التخطيط الوطني، بما في ذلك من أجل التنمية والحد من الفقر وغير ذلك من المجالات ذات الصلة |
Estos instrumentos son importantes para aprovechar las oportunidades que presentan los enfoques coordinados de los objetivos de desarrollo del Milenio, los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza y otros acuerdos intergubernamentales y planes de acción. | UN | وتتسم هذه الأدوات بأهمية خاصة بالنسبة للفرص التي تتيحها النهج المتسقة لتناول الأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر وغيرها من الاتفاقات وخطط العمل الحكومية الدولية. |
Aunque el Fondo ya ha aumentado los recursos básicos destinados a ampliar su capacidad de prestar apoyo a los enfoques sectoriales, los documentos sobre las estrategias de lucha contra la pobreza y otros diálogos de política, es indispensable movilizar recursos adicionales para financiar esos esfuerzos. | UN | وفي الوقت الذي زاد فيه الصندوق بالفعل من الموارد الأساسية المكرسة لبناء قدرة الصندوق في مجال دعم النُهج القطاعية الشاملة، وورقات استراتيجية خفض الفقر وغيرها من حوارات السياسات العامة، من الأهمية الحاسمة بمكان حشد موارد إضافية لدعم هذه الجهود. |
* Prioridades, entre otras cosas, en los programas nacionales de adaptación, las comunicaciones nacionales, las estrategias nacionales para el desarrollo sostenible, las estrategias para la reducción de la pobreza y otros planes nacionales pertinentes; | UN | :: بصفتها أولويات، في أمور منها برامج العمل للتكيف الوطني، والاتصالات الوطنية، والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة، واستراتيجيات الحد من الفقر وغيرها من الخطط الوطنية الأخرى ذات الصلة؛ |
Los donantes, con arreglo a la Declaración de París, han reorientado sus estrategias de financiación para apoyar las prioridades impulsadas por los países, sobre la base de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza y otros instrumentos de planificación del desarrollo dirigidos por los países. | UN | ووفقا لإعلان باريس، أعادت الجهات المانحة تركيز استراتيجياتها التمويلية على دعم الأولويات القطرية بالاستناد إلى الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر وغيرها من وسائل التخطيط الإنمائي التي تتبعها البلدان. |
Los participantes de la Reunión dedicada Sierra Leona han apoyado esos esfuerzos, en consonancia con el documento de estrategia de lucha contra la pobreza y otros planes nacionales | UN | أعرب أعضاء الاجتماع المخصص لسيراليون عن دعمهم لهذه الجهود بما يتماشى وورقة استراتيجية الحد من الفقر وغيرها من الخطط الوطنية |
La Constitución del Níger garantiza a las personas mayores plena protección social, un derecho que se expresa más a fondo en su legislación sobre salud, vivienda, reducción de la pobreza y otros ámbitos de la vida. | UN | وأضافت أن دستور النيجر يكفل لكبار السن الحماية الاجتماعية الكاملة، وهي حق وارد أيضاً في تشريعاتها بشأن الصحة والإسكان والقضاء على الفقر وغيرها من مجالات الحياة. |
Se abordó esta cuestión en el contexto de la reforma del sector sanitario, los enfoques sectoriales, las estrategias nacionales de reducción de la pobreza y otros diálogos políticos. | UN | وقد عولجت في حلقات العمل المسائل المتعلقة باستراتيجية تأمين السلع في سياق إصلاح القطاع الصحي، والنهج القطاعية الشاملة، والاسترتيجيات الوطنية لخفض الفقر وغير ذلك من الحوارات المتعلقة بالسياسات العامة. |
Aunque se asignó mucha atención a los tres importantes ámbitos del desarrollo, la asistencia humanitaria y el medio ambiente, los dirigentes mundiales no pasaron por alto la educación y su contribución esencial a la erradicación de la pobreza y otros objetivos internacionales. | UN | ورغم أن قدرا كبيرا من الاهتمام انصب على مجالات ثلاث هي التنمية والمساعدات الإنسانية والبيئة، فإن قادة العالم لم يغفلوا التعليم وإسهامه الحيوي في القضاء على الفقر وغير ذلك من الأهداف الدولية. |
Un siguiente paso esencial será la elaboración del mecanismo nacional de seguimiento y supervisión basado en el mecanismo de vigilancia y la intervención oportuna que se establecen en el documento de estrategia de lucha contra la pobreza y otros marcos existentes. | UN | وثمة خطوة قادمة رئيسية هي وضع آلية التتبع والرصد الداخلية على أساس آلية الرصد والجداول الزمنية المحددة فيما يتعلق بورقة استراتيجية الحد من الفقر وغير ذلك من الأطر القائمة. |
Cerca de 300 funcionarios de la sede y de las oficinas regionales del PNUMA participaron en la capacitación de un día de duración, en la que se trataron temas vinculados a la sensibilidad sobre las cuestiones de género y la mitigación de la pobreza y otros temas relacionados con la gestión de proyectos. | UN | وقد شارك نحو 300 من موظفي اليونيب من المقر الرئيسي والمكاتب الخارجية في دورة تدريبية لمدة يوم واحد تناولت البعد الجنساني والتخفيف من وطأة الفقر وغير ذلك من الموضوعات ذات الصلة بإدارة المشاريع. |
Un siguiente paso esencial será la elaboración del mecanismo nacional de seguimiento y supervisión basado en el mecanismo de vigilancia y la intervención oportuna que se establecen en el documento de estrategia de lucha contra la pobreza y otros marcos existentes. | UN | وثمة خطوة قادمة رئيسية هي وضع آلية التتبع والرصد الداخلية على أساس آلية الرصد والجداول الزمنية المحددة فيما يتعلق بورقة استراتيجية الحد من الفقر وغير ذلك من الأطر القائمة. |
Al Estado le cabe la responsabilidad primordial de formular políticas para combatir la pobreza y otros flagelos sociales y de brindar apoyo a las acciones de la sociedad civil dirigidas al mismo objetivo. | UN | وأضاف أن المسؤولية الرئيسية المنوطة بالدولة هي صياغة سياسات تتوخى مكافحة الفقر وغيره من الآفات الاجتماعية ودعم المجتمع المدني في ما يقوم به من أعمال لبلوغ أهداف مماثلة. |
La corrupción desvía fondos que se necesitan para programas de desarrollo destinados a luchar contra la pobreza y otros problemas sociales subyacentes a muchos conflictos. | UN | فالفساد يحجب أموالا يُحتاج إليها في تنفيذ البرامج الإنمائية المصممة للتصدي للفقر وغيره من المشاكل الاجتماعية التي هي أصل كثير من الصراعات. |
Puesto que África es el continente más afectado por la pobreza y otros flagelos como la pandemia del VIH/SIDA, necesita más que nunca el apoyo y la solidaridad internacionales para salir de la de la pobreza. | UN | ونظراً لأن أفريقيا هي أشد القارات تأثراً بالفقر وغيره من النكبات، بما فيها وباء نقص المناعة البشرية/الإيدز، فهي بحاجة إلى الدعم والتضامن الدوليين أكثر من أي وقت مضى لإنقاذها من براثن الفقر المدقع. |
Las personas que viven en la pobreza y otros grupos, incluidos los jóvenes, las personas mayores, los pueblos indígenas, las personas con discapacidad y los migrantes, a menudo quedan excluidos socialmente como resultado de la falta de inclusión de determinadas instituciones, la discriminación y la falta de representación y poder políticos. | UN | وغالبا ما يظل الأشخاص الذين يعيشون في فقر وغيرهم من الفئات، بمن في ذلك الشباب وكبار السن والشعوب الأصلية والأشخاص ذوو الإعاقة والمهاجرون، يعانون من الاستبعاد الاجتماعي في خضم مؤسسات غير شاملة للجميع والتمييز وانعدام القدرة على التعبير عن الرأي والسلطة السياسية. |
Refiriéndose a la relación entre la globalización y los derechos humanos, Azerbaiyán mencionó los compromisos asumidos por la Asamblea General de apoyar una globalización justa y eliminar la pobreza y otros obstáculos al pleno disfrute de los derechos humanos. | UN | وبالإشارة إلى الصلة القائمة بين العولمة وحقوق الإنسان، ذكرت أذربيجان الالتزامات التي تعهدت بها الجمعية العامة من أجل دعم العولمة العادلة والقضاء على الفقر وغيره من العقبات التي تعوق التمتع الكامل بحقوق الإنسان. |
Estas modalidades deben facilitar el acceso a los servicios e ir acompañadas de una red de seguridad social adecuada a fin de que las personas que viven en la pobreza y otros grupos vulnerables tengan acceso a ellos. | UN | هذه الطرائق ينبغى أن تيسر الوصول للخدمات وينبغى أن تصحبها تدابير كافية لﻷمن الاجتماعى لتعزيز وصول الفقراء وغيرهم من أعضاء الفئات الضعيفة إلى هذه الخدمات. |
A través de su plan de acción para huérfanos y otros niños vulnerables, Malawi trata de mejorar la vida de los niños que son vulnerables como consecuencia del VIH/SIDA, la pobreza y otros factores. | UN | فمن خلال خطة عملها المتعلقة بالأيتام وغيرهم من الأطفال المعرضين للخطر، تسعى ملاوي إلى تحسين حياة الأطفال الذين يتعرضون للخطر بسبب الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، والفقر وغير ذلك من العوامل. |