"la política de competencia en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سياسة المنافسة في
        
    • سياسة المنافسة على
        
    la política de competencia en JAMAICA 1 - 7 1 UN أولاً- أُسس وتاريخ سياسة المنافسة في جامايكا 1
    I. FUNDAMENTOS E HISTORIA DE la política de competencia en JAMAICA UN أولاً - أُسس وتاريخ سياسة المنافسة في جامايكا
    2. Las declaraciones introductorias se refirieron al papel de la política de competencia en el marco de otras políticas económicas en tiempos de crisis económica. UN 2- وتناولت البيانات الافتتاحية دور سياسة المنافسة في إطار سياسات اقتصادية أخرى في أوقات الأزمة الاقتصادية.
    El control de la competencia debe llegar a todos los rincones del marco regulador gubernamental para limitar el sacrificio de la política de competencia en aras de la consecución de otros objetivos. UN ويجب أن يطال التدقيق في المنافسة جميع نواحي الأطر التنظيمية الحكومية من أجل الحدّ من إضعاف سياسة المنافسة على حساب أهداف السياسة العامة المتضاربة.
    Los países interesados se someten a un examen no contradictorio de su derecho de la competencia, sus componentes sustantivos y de procedimiento, así como a una evaluación de la eficacia de los organismos reguladores de la competencia y los efectos de la política de competencia en el desarrollo económico. UN وتُجري البلدان المهتمة استعراضاً غير مواجهاتي لقانون المنافسة الخاص بها ولمكوناته الموضوعية والإجرائية، وتقييماً لمدى فعالية وكالات المنافسة، وتأثير سياسة المنافسة على التنمية الاقتصادية.
    23. En el momento de elaborar el presente documento, se tiene previsto enviar una misión de un experto en competencias contratado por la secretaría de la UNCTAD para asesorar al Ministerio sobre la aplicación de la política de competencia en Zambia. UN ٣٢- عند إعداد هذه المذكرة، من المخطط أن تقوم أمانة اﻷونكتاد بإيفاد بعثة يرأسها خبير في شؤون المنافسة ﻹسداء المشورة للوزارة المذكورة بشأن تنفيذ سياسة المنافسة في زامبيا.
    Dos cuestiones fundamentales a ese respecto eran: i) cómo podía integrarse la política de competencia en las estrategias de desarrollo; y ii) cómo podía la UNCTAD, en cooperación con otras organizaciones internacionales, promover de modo óptimo los principios de la política de competencia y demostrar su pertinencia para el desarrollo. UN وثمة مسألتان رئيسيتان هما: `1` كيف يمكن إدماج سياسة المنافسة في استراتيجيات التنمية؛ و`2` كيف يمكن للأونكتاد، بالتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى، أن يعزز على خير نحو مبادئ سياسة المنافسة وأن يبرهن على أهميتها للتنمية.
    El primero, celebrado en abril de 1999, versó sobre las opiniones de organizaciones de la sociedad civil acerca de cuestiones referentes al papel de la política de competencia en una economía de mercado sana y su relación con el sistema comercial multilateral. UN أما الندورة الأولى، التي عُقدت في نيسان/أبريل 1999، فقد تناولت آراء منظمات المجتمع المدني بشأن المسائل المتعلقة بدور سياسة المنافسة في إطار اقتصاد سوقي سليم وعلاقتها بالنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Vínculos entre los factores determinantes de la economía nacional e internacional; la función de la política de competencia en el desarrollo del sector privado nacional; políticas industriales y de competitividad; la función del Estado y la sociedad civil; y la coherencia en la formulación y aplicación de estrategias de desarrollo. UN المضمون: الروابط بين المحدّدات الاقتصادية المحلية والدولية؛ ودور سياسة المنافسة في تنمية القطاع الخاص المحلي؛ والسياسات الصناعية وسياسات تعزيز القدرة التنافسية؛ ودور الدولة والمجتمع المدني؛ والتماسك في صياغة وتنفيذ استراتيجيات التنمية.
    a) Se inició la implementación del programa de apoyo para el fortalecimiento de la capacidad para implementar la política de competencia en México. UN (أ) بدئ في تنفيذ برنامج تقديم الدعم من أجل تعزيز القدرة على تنفيذ سياسة المنافسة في المكسيك.
    23. Las actividades realizadas en 2007 para África se centraron especialmente en el apoyo al desarrollo de la política de competencia en la Unión Económica y Monetaria de África Occidental (UEMOA), la Unión Aduanera del África Meridional (UAAM), Botswana y Mozambique. UN 23- وركزت الأنشطة المنجزة لفائدة أفريقيا في عام 2007 تركيزاً خاصاً على دعم وضع سياسة المنافسة في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا، والاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي، وفي بوتسوانا وموزامبيق.
    La UNCTAD organizó también en Túnez un taller regional sobre " Papel de la política de competencia en la actual crisis alimentaria " (Túnez, junio). UN ونظّم الأونكتاد أيضاً حلقة عمل إقليمية بشأن " دور سياسة المنافسة في الأزمة الغذائية الراهنة " في تونس (تونس العاصمة، حزيران/يونيه).
    En estas reuniones se trataron diversas cuestiones relativas al papel de la política de competencia en el proceso de desarrollo económico, los enfoques para abordar las prácticas anticompetitivas que preocupan en especial a los países en desarrollo, y las ventajas e inconvenientes del posible marco multilateral en materia de política de competencia propuesto por algunos miembros de la OMC. UN وتناولت هذه الأحداث طائفة واسعة من المسائل المتعلقة بدور سياسة المنافسة في عملية التنمية الاقتصادية، والنُّهُج التي تُتبع للتعامل مع الممارسات المضادة للمنافسة والتي تثير قلقاً خاصاً للبلدان النامية، والحجج المؤيدة وتلك المعارضة لوضع إطار ممكن متعدد الأطراف بشأن سياسة المنافسة، على النحو الذي اقترحه بعض أعضاء منظمة التجارة العالمية.
    d) En cooperación con el Gobierno de la Argentina, la UNCTAD organizó una reunión regional para América Latina y el Caribe titulada " El papel de la política de competencia en la promoción de la protección de consumidores y la competitividad de las pequeñas y medianas empresas " que se realizó en Buenos Aires (Argentina) del 12 al 14 de septiembre de 2002. UN (د) نظم الأونكتاد، بالتعاون مع حكومة الأرجنتين، اجتماعاً إقليمياً لفائدة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بعنوان " دور سياسة المنافسة في حماية المستهلكين وتعزيز القدرة التنافسية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم " في بوينس آيرس (الأرجنتين) في الفترة من 12 إلى 14 أيلول/سبتمبر 2002؛
    c) La participación de un funcionario cubano en la reunión regional sobre el " Rol de la política de competencia en la Protección al Consumidor y en el Fortalecimiento de la Competitividad de las PYMES " , celebrada en Buenos Aires, del 12 al 14 de septiembre. UN (ج) اشتراك موظف كوبي واحد في الاجتماع الإقليمي المعني ب " دور سياسة المنافسة في حماية المستهلك وتعزيز القدرة التنافسية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم " ، المعقود في بوينس آيرس في الفترة من 12 إلى 14 أيلول/سبتمبر. ألمانيــا
    El acuerdo de asociación económica entre el Japón y Singapur prevé también la cooperación en materia de política de competencia (completado por un acuerdo de aplicación), y ello servirá de base para los elementos de la política de competencia en la Iniciativa de Asociación Económica Japón-ASEAN. UN كما ينص اتفاق الشراكة الاقتصادية بين سنغافورة واليابان على التعاون في مجال سياسة المنافسة (وقد استُكمل الآن باتفاق تنفيذ)، وسيشكل ذلك أساساً لعناصر سياسة المنافسة في مبادرة الشراكة الاقتصادية بين اليابان ورابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    9. El tercer aspecto destacado era el de la importancia de la política de competencia en el contexto de la liberalización de la IED. Gran parte de la reciente expansión de la IED había estado motivada por la liberalización de las políticas relacionadas con la IED, principalmente en forma de supresión de las restricciones a la entrada de inversiones extranjeras y del fortalecimiento de las normas relativas a su tratamiento. UN ٩- وأما الجانب الثالث الذي شدد عليه فهو أهمية سياسة المنافسة في سياق تحرير الاستثمار اﻷجنبي المباشر، ويعزى قدر كبير من التوسع الذي حدث مؤخراً في الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى تحرير السياسات المتصلة بهذا الاستثمار، وذلك في المقام اﻷول عن طريق إزالة القيود التي تعترض سبيل الاستثمار اﻷجنبي وتعزيز قواعد معاملته.
    En el Tercer Foro Mundial de la OCDE sobre la Competencia (10 y 11 de febrero de 2003) se realizó un examen de la política de competencia de Sudáfrica sobre la base de un estudio preparado por la secretaría de la organización, en el que se expresaba una opinión generalmente favorable acerca de cómo se estaba aplicando la política de competencia en ese país. UN فقد أجري استعراض لسياسة المنافسة الخاصة بجنوب أفريقيا في الاجتماع الثالث لمحفل المنافسة العالمي (10-11 شباط/فبراير 2003) على أساس دراسة استقصائية أجرتها أمانة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، حيث أُعرب عن رأي إيجابي بصفة عامة حول الطريقة التي يجري بها تنفيذ سياسة المنافسة في جنوب أفريقيا().
    Además, la Comisión pide que se preparen informes sobre las experiencias acumuladas hasta el momento gracias a la cooperación internacional en los asuntos de la política de competencia y los mecanismos utilizados, así como sobre los efectos de la política de competencia en las entradas de IED y en el crecimiento global de la economía interna. UN كذلك تدعو اللجنة إلى تقديم تقارير عن الخبرات التي اكتسبت حتى اﻵن في مجال التعاون الدولي بصدد قضايا سياسة المنافسة واﻵليات المستخدمة؛ وأثر سياسة المنافسة على تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الوافدة؛ والنمو اﻹجمالي للاقتصاد المحلي.
    Se dieron disertaciones sobre las dificultades prácticas con que tropiezan los países en desarrollo en la adopción y aplicación de la legislación sobre la competencia y sobre la política de competencia en los planos nacional e internacional, con inclusión de los acuerdos de cooperación existentes. UN وقُدمت عروض بشأن الصعوبات التي تصادفها البلدان النامية في اعتماد وتعزيز تشريع خاص بالمنافسة وبشأن سياسة المنافسة على الصعيدين الوطني والدولي بما في ذلك اتفاقات التعاون القائمة. الحلقات الدراسية المقبلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus