"la política de las naciones unidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سياسة الأمم المتحدة
        
    • لسياسة الأمم المتحدة
        
    • سياسات الأمم المتحدة
        
    • لسياسات الأمم المتحدة
        
    • بسياسة الأمم المتحدة
        
    • السياسة العامة للأمم المتحدة
        
    • وسياسة اﻷمم المتحدة
        
    • في ترتيبات السفر التي تتبعها الأمم المتحدة
        
    • الأخذ بسياسات الأمم المتحدة في هذا
        
    Al igual que Estonia y Lituania, indicó que la abolición se había logrado mediante una combinación de voluntad política, investigación oficial e influencia de la política de las Naciones Unidas. UN ومثلها مثل استونيا وليتوانيا، قالت ان الالغاء تحقق بفضل الارادة السياسية والتحقيق الرسمي وتأثير سياسة الأمم المتحدة.
    Apoyamos plenamente la política de las Naciones Unidas de " normas primero, estatuto después " , cuyo objetivo final es establecer una verdadera comunidad multiétnica y mejorar la seguridad, la democratización y el imperio del derecho. UN وإننا نؤيد تمام التأييد سياسة الأمم المتحدة المتمثلة في أن المعايير تأتي قبل المركز، والتي تهدف في النهاية إلى إرساء مجتمع متعدد الأعراق وتحسين الأمن وعملية إضفاء الديمقراطية وسيادة القانون.
    La OSSI opina que este método refleja mejor la política de las Naciones Unidas sobre asignación de oficinas. UN ويرى المكتب أن هذه الطريقة تعكس جيدا سياسة الأمم المتحدة في مجال تخصيص المكاتب.
    Se tomaron medidas para reafirmar la aplicación firme por la Misión de la política de las Naciones Unidas de tolerancia cero ante los casos de mala conducta de su personal. UN وجرى بذل جهود لإعادة تأكيد تنفيذ البعثة بثبات لسياسة الأمم المتحدة بعدم التسامح مطلقا إزاء سوء السلوك من جانب موظفيها.
    Además, la liquidación de los bienes de la Misión se está llevando a cabo de conformidad con la política de las Naciones Unidas en materia de gestión de bienes UN وفضلا عن ذلك، تجري تصفية أصول البعثة وفقا لسياسة الأمم المتحدة المتعلقة بإدارة الممتلكات.
    La Oficina de Asuntos Jurídicos informó a la División de Adquisiciones de la política de las Naciones Unidas de no pagar intereses. UN أسدى مكتب الشؤون القانونية المشورة إلى شعبة المشتريات حول سياسات الأمم المتحدة بعدم دفع فوائد.
    El Japón apoya la política de las Naciones Unidas de duplicar el presupuesto ordinario de esa Oficina; UN وتؤيد اليابان سياسة الأمم المتحدة الرامية إلى مضاعفة حجم الميزانية العادية للمفوضية؛
    Hacer que las declaraciones anuales de la situación financiera se firmen de conformidad con la política de las Naciones Unidas UN أن يتم توقيع إقرارات الذمة المالية السنوية وفقا لما تنص عليه سياسة الأمم المتحدة
    la política de las Naciones Unidas es no hacer ninguna reserva por demoras en la recaudación de las cuotas. UN ولا تشمل سياسة الأمم المتحدة رصد اعتمادات تحسبا لتأخر تحصيل هذه الأنصبة المقررة.
    la política de las Naciones Unidas es no hacer ninguna reserva por demoras en la recaudación de las cuotas. UN وبناء على سياسة الأمم المتحدة لا ترصد اعتمادات تحسبا للتأخر في تحصيل هذه الأنصبة المقررة.
    la política de las Naciones Unidas consiste en no hacer ninguna reserva por demoras en la recaudación de las cuotas. UN وليس في سياسة الأمم المتحدة ما ينص على رصد اعتمادات تحسبا للتأخر في سداد الاشتراكات المقررة.
    la política de las Naciones Unidas consiste en no hacer ninguna reserva por demoras en la recaudación de las cuotas. UN وليس في سياسة الأمم المتحدة ما ينص على رصد اعتمادات تحسبا للتأخر في التحصيل.
    El boletín, que se publicará en breve, establecerá la política de las Naciones Unidas sobre los ajustes razonables para funcionarios con discapacidad. UN وستحدد النشرة، التي ستصدر قريباً، سياسة الأمم المتحدة بشأن الترتيبات التيسيرية المعقولة الخاصة بالموظفين ذوي الإعاقة.
    Aplicación de la política de las Naciones Unidas de Diligencia Debida en Materia de Derechos Humanos UN تنفيذ سياسة الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان
    El número de servidores se redujo con arreglo a la política de las Naciones Unidas al respecto UN وجرى تخفيض عدد الخواديم طبقا لسياسة الأمم المتحدة ذات الصلة
    Esperamos que el apoyo político constante y el compromiso de recursos para fines de rehabilitación y reconstrucción en lugares como Timor Oriental y el Afganistán serán el sello característico de la política de las Naciones Unidas en este sentido. UN ويحدونا الأمل في أن تصبح مواصلة الدعم السياسي وتخصيص الموارد للإنعاش وإعادة التعمير في أماكن مثل تيمور الشرقية وأفغانستان، السمة المميزة لسياسة الأمم المتحدة في هذا الشأن.
    299. El Estado malgache respeta la política de las Naciones Unidas en favor de las candidaturas femeninas. UN 299 - والدولة الملغاشية ممتثلة لسياسة الأمم المتحدة التي تتجه نحو تحبيذ الترشيحات النسائية.
    La reforma del Consejo de Seguridad ha sido una parte fundamental de la política de las Naciones Unidas por varios decenios. UN إن إصلاح مجلس الأمن ظل يمثل جزءاً أساسياً من سياسات الأمم المتحدة على مدى عقود.
    Durante el período de que se informa, se realizaron verificaciones e inspecciones trimestrales respecto de un promedio real de 19.846 efectivos uniformados de conformidad con la política de las Naciones Unidas. UN ما متوسطه 731 17 من الأفراد النظاميين 19 فردا وفقا لسياسات الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Además, el UNICEF cumple la política de las Naciones Unidas de dar a conocer públicamente todas las evaluaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلتزم اليونيسيف بسياسة الأمم المتحدة المتمثلة في إتاحة جميع التقييمات للجمهور.
    En la esfera conexa y específica de la reforma del sector de la defensa, se procurará, en particular, que la política de las Naciones Unidas sobre esta cuestión se aplique en el contexto más amplio de la reforma del sector de la seguridad y como parte integrante de esa reforma. UN وستبذل جهود خاصة، في مجال إصلاح قطاع الدفاع ذي الصلة والمحدد، لكفالة تنفيذ السياسة العامة للأمم المتحدة بشأن إصلاح قطاع الدفاع بوصفها جزءا لا يتجزأ من إصلاح قطاع الأمن وفي إطاره الأوسع نطاقا.
    36. Las organizaciones no gubernamentales internacionales han expresado la opinión de que la labor del grupo se debería referir a los derechos humanos de los impedidos, el desarrollo social, la política de las Naciones Unidas sobre minusvalidez y el empleo de impedidos en el sistema de las Naciones Unidas. UN ٦٣ - وكان من رأي المنظمات غير الحكومية الدولية أن يشير الفريق إلى حقوق اﻹنسان للمعوقين والتنمية الاجتماعية وسياسة اﻷمم المتحدة بشأن العجز وتوظيف المعوقين داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Se manifestó asimismo la opinión de que era necesario revisar la política de las Naciones Unidas respecto de los viajes en clase ejecutiva. UN وتم أيضا الإعراب عن رأي حول ضرورة إعادة النظر في ترتيبات السفر التي تتبعها الأمم المتحدة من حيث السفر في درجة رجال الأعمال.
    4. Para formular esta estrategia, la UNCTAD se ha alineado con la política de las Naciones Unidas, en particular el lema " Unidos en la acción " del Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas, las directrices del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) y las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección (DCI). UN 5- وحرص الأونكتاد عند صياغة هذه الاستراتيجية على الأخذ بسياسات الأمم المتحدة في هذا المجال - وبخاصة سياسة " توحيد الأداء " لفريق الأمم المتحدة للاتصالات، والمبادئ التوجيهية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية()، وتوصيات وحدة التفتيش المشتركة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus