"la política de movilidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سياسة التنقل
        
    • سياسة تنقل الموظفين
        
    • سياسة التنقُّل
        
    • لسياسة التنقل
        
    • بسياسة التنقل
        
    • سياسة تنقُّل الموظفين
        
    • سياسة الحراك الوظيفي
        
    • سياسة التنقّل
        
    • سياسة للتنقل
        
    • بسياسة التنقُّل
        
    • سياسات التنقل
        
    • سياسة التنقُل
        
    • لسياسة تنقل الموظفين
        
    La existencia de medios eficaces de preservar los conocimientos institucionales es fundamental para que la política de movilidad se aplique con éxito. UN وتعتبر السبل الناجعة للحفاظ على المعارف المؤسسية على درجة كبيرة من الأهمية من أجل تنفيذ سياسة التنقل بنجاح.
    Toda disminución de esa prestación sería contraria a la política de movilidad que actualmente siguen las organizaciones en que se aplica el régimen común. UN وأي تخفيض في العلاوة يصبح متعارضاً مع سياسة التنقل المنفذة حالياً في المنظمات التي تطبق النظام الموحد.
    Como ha señalado la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, los lugares de destino con tasas de vacantes elevadas aún no se han beneficiado de la política de movilidad. UN ومثلما لاحظ ذلك مكتب خدمات الرقابة الداخلية، لم تستفد مراكز العمل التي تشهد معدلات شغور عالية من سياسة التنقل.
    En ese contexto, el orador toma nota con preocupación de que la política de movilidad del personal sigue teniendo carácter casuístico y voluntario, y espera que se implante un enfoque dirigido de la movilidad. UN وفي هذا السياق، لاحظ بقلق أن سياسة تنقل الموظفين ظلت خاصة وطوعية وأعرب عن أمله في اعتماد نهج منظم لتنقل الموظفين.
    Habida cuenta de la complejidad de la cuestión desde una perspectiva de todo el sistema, y especialmente debido a las restricciones de tiempo, este informe aborda solamente la política de movilidad dentro de la Secretaría. UN وبالنظر إلى ما تتسم به هذه المسألة من تعقُّدٍ من منظور يشمل المنظومة كلها، وخاصة بالنظر إلى القيود الزمنية، فإن هذا التقرير لا يتناول إلا سياسة التنقُّل ضمن الأمانة العامة.
    Se seguirá celebrando sesiones informativas sobre la política de movilidad y los programas de reasignación. UN وسيستمر تقديم الدورات الإعلامية عن سياسة التنقل وبرامج إعادة التكليف.
    la política de movilidad sobre el terreno facilitará aún más la eficiencia de la aplicación. UN كما ستزيد سياسة التنقل الميداني من تيسير التنفيذ الفعال.
    No obstante, es necesario que la política de movilidad sea económicamente sostenible; no se le deben asignar recursos en detrimento de los programas propiamente dichos. UN ومن ناحية أخرى، يجب أن تكون سياسة التنقل مستدامة ماليا. ويجب ألا تسحب موارد من البرامج ذاتها.
    A su juicio, el personal de esta categoría debería dar el ejemplo, asumiendo la vanguardia en la aplicación de la política de movilidad. UN وفي رأيهما أن الموظفين من هذه الفئة ينبغي أن يكونوا المثال الذي يُقتدى به في تنفيذ سياسة التنقل.
    La cuestión no ha sido abordada por la política de movilidad en vigor. UN وهذه المسألة لم تتصد لها سياسة التنقل الحالية.
    Los Inspectores instan encarecidamente a la Secretaría a que se ajuste estrictamente a estas disposiciones de legislación al aplicar la política de movilidad. UN ويحث المفتشان الأمانة بقوة على التقيد الدقيق بهذا التشريع في تنفيذ سياسة التنقل.
    Evidentemente, todavía queda mucho por hacer para asociar correctamente la política de movilidad con las perspectivas de carrera del personal. UN ومن الواضح أنه لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله من أجل ربط سياسة التنقل ربطا مناسبا بتطوير المسار الوظيفي للموظفين.
    Una posible solución podría ser garantizar que se respeten los actuales derechos contractuales de los funcionarios titulares cuando se aplique la política de movilidad. UN وأحد الحلول الممكنة هو ضمان احترام الحقوق التعاقدية الحالية للموظفين الحاليين أثناء تنفيذ سياسة التنقل.
    Para las organizaciones que aplican la política de movilidad entre sus empleados, esta práctica puede plantear un problema cada vez mayor. UN والممارسة السويسرية تمثل مشكلة متزايدة لدى المنظمات التي تطبق سياسة تنقل الموظفين.
    Para las organizaciones que aplican la política de movilidad entre sus empleados, esta práctica puede plantear un problema cada vez mayor. UN والممارسة السويسرية تمثل مشكلة متزايدة لدى المنظمات التي تطبق سياسة تنقل الموظفين.
    Esta ausencia de una cultura de movilidad en la Organización, a juicio de los Inspectores, constituye un importante problema para la aplicación de la política de movilidad en vigor. UN وهذا النقص في ثقافة الحراك في المنظمة يشكل، في رأي المفتشيْن، تحديا رئيسيا بالنسبة لتنفيذ سياسة التنقُّل الحالية.
    Es necesario también abordar esta incoherencia dentro de la política de movilidad. UN ويجب معالجة هذا التضارب أيضا في إطار سياسة التنقُّل.
    Ahora bien, tal vez sea demasiado pronto para que la política de movilidad haya podido tener efectos importantes al respecto. UN إلا أنه قد يكون من السابق لأوانه أن يكون لسياسة التنقل أثر كبير على معدلات الشواغر.
    72. Acoge con beneplácito la política de movilidad sobre el terreno, que acrecentará la eficacia al mejorar el sistema de rotación y aumentar las oportunidades de carrera. UN 72- ورحب بسياسة التنقل الميداني التي ستعزز الفعالية بتحسين نظام التناوب والفرص الوظيفية.
    Por consiguiente, los Inspectores desearían formular la siguiente recomendación, que a su juicio ha de asegurar y mejorar la eficacia de la política de movilidad. UN ولذلك فإن المفتشيْن يودّان أن يقدِّما التوصية التالية التي يتوقعان أن تكفل وتعزِّز فعالية سياسة تنقُّل الموظفين.
    El Secretario General está resuelto a seguir buscando los medios de coordinar las oportunidades de empleo en todo el régimen común como parte de la política de movilidad. UN والأمين العام ملتزم بمواصلة التماس الطرق الكفيلة بالربط بين فرص التوظيف على صعيد النظام الموحد كجزء من سياسة الحراك الوظيفي.
    La Secretaría ha observado que los Estados Miembros están preocupados por el número de suboficinas de la ONUDI que van a ser instauradas y, de un modo más general, por la política de movilidad sobre el terreno y la política de descentralización dentro de la ONUDI. UN وقد لاحظت الأمانة أن للدول الأعضاء شواغل حيال عدد مكاتب اليونيدو التي سوف تنشأ، وبشكل عام حيال سياسة التنقّل الميداني واللامركزية في اليونيدو.
    No obstante, a tenor de la política de movilidad planificada, es posible que los traslados geográficos aumenten. UN إلا أنه في إطار سياسة للتنقل المنظم، من الممكن أن يزداد حجم التنقلات الجغرافية.
    25. La Secretaría siguió explicando a los Inspectores que, en 2005, la OGRH había iniciado una campaña mundial de información para todo el personal, a fin de seguir sensibilizando acerca de la política de movilidad e informar del apoyo disponible para ayudarles a prepararse a la movilidad. UN 25 - ثم أوضحت الأمانة العامة للمفتشيْن بأن مكتب إدارة الموارد البشرية قد أطلق في عام 2005 حملة إعلامية شاملة لجميع الموظفين من أجل زيادة وعيهم بسياسة التنقُّل وتعريفهم بالدعم المتاح لمساعدتهم للاستعداد للتنقُّل.
    54. Los Inspectores consideran que la principal responsabilidad de aplicar la política de movilidad corresponde primordialmente a los directores de programa, y la OGRH debe desempeñar una función de establecimiento de normas, coordinación y asesoramiento, para apoyar y supervisar la aplicación. UN 54 - ويعتقد المفتشان أن المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ سياسات التنقل يجب أن تقع على عاتق مديري البرامج، على أن يتولى مكتب إدارة الموارد البشرية وضع السياسات ويؤدي دورا تنسيقيا واستشاريا، ويقوم بدعم التنفيذ ورصده.
    Esto debía llevarse a cabo en el contexto del examen y la definición de la política de movilidad. UN ومن المزمع أن يجري هذا في سياق استعراض سياسة التنقُل وتعريفه.
    136. Como parte de la Secretaría de las Naciones Unidas, el personal de la UNCTAD está sujeto a la política de movilidad aplicable a todas las entidades de las Naciones Unidas. UN 136- يخضع موظفو الأونكتاد، باعتبارهم جزءاً من موظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة، لسياسة تنقل الموظفين المطبقة على جميع الكيانات التابعة للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus