"la política de tolerancia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سياسة عدم التسامح
        
    • لسياسة عدم التسامح
        
    • بسياسة عدم التسامح
        
    • سياسة الرفض
        
    • وسياسة عدم التسامح
        
    • سياسة التسامح
        
    • سياسة عدم التهاون
        
    • سياسة الأمين العام ذات التسامح
        
    • سياسة احتمال
        
    • على عدم التسامح
        
    • ولسياسة عدم التسامح
        
    • لعدم التسامح
        
    la política de tolerancia cero anunciada por el Secretario General debe ser objeto de mayor difusión y cumplirse más estrictamente. UN كما أن سياسة عدم التسامح إزاء التمييز، التي أعلنها الأمين العام يلزم نشرها وإنفاذها على نطاق واسع.
    Habiendo aprendido de nuestros fracasos, apoyamos la política de tolerancia nula ante los casos de abuso, corrupción o mala gestión. UN ولأننا نتعلم من إخفاقاتنا، فنحن نؤيد سياسة عدم التسامح مطلقا مع الإيذاء أو الفساد أو سوء الإدارة.
    Su país apoya y cumple la política de tolerancia cero respecto de esas cuestiones. UN إن بلده يؤيد ويراعي سياسة عدم التسامح في التعامل مع هذه المسائل.
    Es preciso aplicar de manera más estricta la política de tolerancia cero y hacer más hincapié en las medidas de prevención. UN ولا بد من إنفاذ أكثر صرامة لسياسة عدم التسامح إطلاقا وتركيز مكثف على تدابير الوقاية.
    Seguimos comprometidos con la política de tolerancia cero contra la corrupción y hemos creado instituciones para hacer cumplir esa política. UN ولا نزال ملتزمون بسياسة عدم التسامح مطلقا في قضايا الفساد، وأنشأنا مؤسسات لتعزيز تلك السيادة.
    Esta posición se ajusta a la política de tolerancia cero recomendada por la DCI. UN وينسجم ذلك مع سياسة عدم التسامح مطلقا مع التمييز التي أوصت بها وحدة التفتيش المشتركة.
    Expresaron su apoyo a la política de tolerancia cero y señalaron que todas las categorías del personal debían ser tratadas por igual. UN وأيدت سياسة عدم التسامح مطلقا بشأنهما وأشارت إلى أن جميع فئات الموظفين ينبغي أن تُعامل على قدم المساواة.
    Apoya la política de tolerancia cero para hacer frente a la explotación y el abuso sexuales cometidos por el personal de mantenimiento de la paz. UN ووافقت على سياسة عدم التسامح مطلقا لتناول أي استغلال أو اعتداء جنسي من جانب أفراد حفظ السلام.
    Expresaron su apoyo a la política de tolerancia cero y señalaron que todas las categorías del personal debían ser tratadas por igual. UN وأيدت سياسة عدم التسامح مطلقا بشأنهما وأشارت إلى أن جميع فئات الموظفين ينبغي أن تُعامل على قدم المساواة.
    Por otro lado, el Grupo se adhiere plenamente a la política de tolerancia cero de la Organización y a su estrategia sobre la asistencia y el apoyo a las víctimas. UN وفضلا عن ذلك، تدعم المجموعة سياسة عدم التسامح المطلق واستراتيجية المنظمة في دعم ومساعدة الضحايا.
    Asimismo, debe continuar en vigor la política de tolerancia cero con respecto a los abusos sexuales. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي استمرار سياسة عدم التسامح إطلاقا مع الاعتداء الجنسي.
    El Gobierno de Venezuela apoya plenamente la política de tolerancia cero frente a tales abusos. UN وقال إن حكومته تؤيد تمام التأييد سياسة عدم التسامح على الإطلاق إزاء ارتكاب هذه الأفعال.
    Noruega apoya decididamente la política de tolerancia cero de las Naciones Unidas respecto de los delitos cometidos por sus funcionarios. UN وأوضح أن النرويج تؤيد بقوة سياسة عدم التسامح مطلقا التي تنتهجها الأمم المتحدة إزاء الجرائم التي يرتكبها موظفوها.
    Hizo hincapié en la necesidad de abordar el problema de la impunidad y esperaba que la política de tolerancia cero surtiera resultados. UN وأكدت ضرورة التصدي للإفلات من العقاب وأملت أن تخلص سياسة عدم التسامح المطلق إلى نتائج.
    La Misión también incluyó a las comunidades del Sudán Meridional en su programa de concienciación sobre la política de tolerancia cero. UN واستهدفت البعثة أيضا المجتمعات المحلية في جنوب السودان لتعزيز الوعي بشأن سياسة عدم التسامح إطلاقا.
    Refleja la política de tolerancia cero de Nepal en lo que respecta a las violaciones de los derechos humanos. UN كما يعكس ذلك سياسة عدم التسامح مطلقاً فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان.
    En consecuencia, la oradora presta pleno apoyo a la política de tolerancia cero respecto de esos delitos. UN ومن هنا يعرب وفدها عن تأييده التام لسياسة عدم التسامح على الإطلاق مع هذه الجرائم.
    El equipo observó que algunos comandantes militares parecían mostrar cierta reticencia a la política de tolerancia cero y a su aplicación. UN ولاحظ الفريق ما يبدو أنه مقاومة من جانب بعض القادة العسكريين لسياسة عدم التسامح مطلقا ولتنفيذها.
    83. Mongolia reitera asimismo su compromiso con la política de tolerancia cero. UN 83 - أكد التزام منغوليا بسياسة عدم التسامح على الإطلاق.
    Es deplorable que el personal de las Naciones Unidas continúe infringiendo la política de tolerancia cero sobre la explotación y el abuso sexuales. UN وقالت إن مما يؤسف له أن يواصل أفراد الأمم المتحدة انتهاج سياسة الرفض المطلق للاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    La insistencia en la formación sobre ética y la política de tolerancia cero han sentado unos cimientos sólidos para la profesionalidad en las adquisiciones con un elevado nivel de ética. UN وركّز التدريب في مجال الأخلاقيات وسياسة عدم التسامح إطلاقاً على بناء قاعدة صلبة شكّلت الأساس الذي قام عليه الالتزام بالروح المهنية والأخلاق في عمليات الشراء.
    Se toma nota también de que la política de tolerancia y apertura respecto de las minorías es relativamente reciente y se aplica en forma progresiva. UN ويلاحظ كذلك أن سياسة التسامح والانفتاح إزاء اﻷقليات حديثة العهد نسبياً وأنه يجري تنفيذها تدريجياً.
    Se aplicará estrictamente la política de tolerancia cero, lo que significa que no permitiré en absoluto la complacencia ni la impunidad. UN وستطبق بحزم سياسة عدم التهاون التي تعني عدم التسامح وعدم الإفلات من العقاب.
    Varias delegaciones apoyaron la política de tolerancia cero con respecto a la conducta y la disciplina de todo el personal de las misiones y reiteraron la necesidad de atenerse a las normas más estrictas de conducta. UN وأيد عدد من الوفود سياسة الأمين العام ذات التسامح الصفري في ما يتعلق بسلوك وانضباط جميع أفراد البعثة وأعاد تأكيد ضرورة التقيد بأعلى مستويات السلوك.
    Por consiguiente, apoya sus empeños por preservar su imagen pública y tiene fe en la política de tolerancia cero mantenida para encarar los actos de explotación y abuso sexuales cometidos por personal de mantenimiento de la paz. UN ومن ثم فهو يؤيد جهود المنظمة للحفاظ على صورتها العامة ويؤمن باتباع سياسة احتمال الصفر في معالجة جميع حالات الاستغلال والتحرش الجنسي التي يرتكبها أفراد حفظ السلام.
    Se manifestó apoyo al esfuerzo que realizaba el Departamento para capacitar a más personal en relación con la política de tolerancia cero ante las faltas de conducta. UN 86 - وأعرب عن التأييد للجهود التي تبذلها الإدارة لتدريب المزيد من الأفراد، في إطار نهجها القائم على عدم التسامح مطلقا مع سوء السلوك.
    El cumplimiento por parte de todos los cuadros del personal del código de conducta de las Naciones Unidas y de la política de tolerancia cero respecto a la explotación y los abusos sexuales se mantiene en niveles muy elevados. UN 70 - إن درجة امتثال جميع فئات الأفراد والموظفين لمدونة قواعد السلوك الخاصة بالأمم المتحدة ولسياسة عدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين لا تزال مرتفعة جدا.
    Hace un llamamiento a todos los Estados Miembros a adherirse rigurosamente a la política de tolerancia cero del Secretario General e imponer medidas disciplinarias a los transgresores de las normas de conducta. UN ودعا جميع الدول الأعضاء إلى التمسك الصارم بسياسة الأمين العام بالنسبة لعدم التسامح إطلاقا وتأديب من يخالفون قواعد السلوك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus