"la política del gobierno de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سياسة حكومة
        
    • سياسة الحكومة الرامية إلى
        
    • سياسة الحكومة المتمثلة
        
    • سياسة الحكومة في
        
    • سياسات حكومة
        
    • سياسة الحكومة الرامية الى
        
    • السياسة التي تنتهجها حكومة
        
    • وسياسة الحكومة
        
    • سياسة الحكومة التي
        
    • سياسة الحكومة القائمة على
        
    • سياسة حكومته
        
    • بسياسة الحكومة
        
    • إلى سياسة الحكومة
        
    • وتهدف سياسة
        
    • لسياسة الحكومة المتمثلة
        
    La Misión Permanente de Israel ante las Naciones Unidas tiene el honor de exponer la política del Gobierno de Israel. UN تتشرف البعثة الدائمة لاسرائيل لدى اﻷمم المتحدة بعرض سياسة حكومة اسرائيل.
    La erradicación de la pobreza sigue siendo uno de los temas principales de la política del Gobierno de Botswana. UN واستئصال الفقر لا يزال أحد الموضوعات المحورية في سياسة حكومة بوتسوانا.
    55. Ni la política del Gobierno de Filipinas ni el régimen jurídico del país condonan los desahucios forzosos en gran escala. UN ٥٥- إن سياسة حكومة الفلبين والنظام القانوني النافذ في البلد لا يتغاضيان عن عمليات الاخلاء القسري الواسعة النطاق.
    Institución creada en 1990 como parte de la política del Gobierno de adjudicar viviendas a personas de escasos recursos. UN أنشئ في عام ٠٩٩١ كجزء من سياسة الحكومة الرامية إلى توفير المسكن لﻷشخاص ذوي الدخل المنخفض.
    No obstante la política del Gobierno de reubicar a los refugiados en campamentos, a finales de 2012 alrededor de un 42% de los refugiados de Côte d ' Ivoire seguía viviendo en alguna de las 200 comunidades de acogida. UN وعلى الرغم من سياسة الحكومة المتمثلة في نقل اللاجئين إلى المخيمات، كانت نسبة 42 في المائة من اللاجئين الإيفواريين تقريبا لا تزال في نحو 200 في المجتمعات المحلية المضيفة في نهاية عام 2012.
    El Comité observa en particular que la política del Gobierno de asentar a los beduinos en siete " municipios " ha dado lugar a altos niveles de desempleo y pérdida de medios de sustento. UN وتلاحظ اللجنة بصفة خاصة أن سياسة الحكومة في استقرار البدو في سبع " بلدات " قد أدت إلى ارتفاع معدلات البطالة وفقدان موارد العيش.
    la política del Gobierno de Groenlandia era hacer extensiva a Groenlandia la aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وتسعى سياسات حكومة غرينلاند إلى توسيع نطاق تطبيق الصكوك الدولية لحقوق الإنسان لتشمل غرينلاند.
    la política del Gobierno de Chipre es proteger y conservar todos los monumentos culturales, históricos y religiosos de Chipre. UN وهدف سياسة حكومة قبرص هو حماية جميع اﻵثار الثقافية والتاريخية والدينية في قبرص والمحافظة عليها.
    En el actual período de sesiones distribuiremos un documento en el Grupo de Trabajo III acerca de la política del Gobierno de Sudáfrica sobre la transparencia en materia de armamentos. UN وفي هذه الدورة سنعمم ورقة في الفريق العامل الثالث بشأن سياسة حكومة جنوب أفريقيا بشأن الشفافية في مجال التسلح.
    la política del Gobierno de Nueva Zelandia es asegurar que sus leyes, normas y prácticas administrativas sean coherentes con esos pactos antes de la ratificación. UN وتتمثل سياسة حكومة نيوزيلندا في ضمان أن تكون تشريعاتها وسياساتها وممارساتها اﻹدارية متسقة مع هذين العهدين قبل التصديق.
    El compromiso con los derechos humanos está arraigado firmemente en la constitución nacional y ocupa un lugar central en la política del Gobierno de Nepal. UN وترسخ الالتزام بحقوق اﻹنسان في الدستور الوطني واحتل مكانة هامة في سياسة حكومة نيبال.
    Con todo, la política del Gobierno de Maldivas desaconseja vivamente los matrimonios de personas menores de 16 años. UN بيد أن سياسة حكومة ملديف لا تشجع بالمرة زواج اﻷفراد تحت سن السادسة عشر.
    Tengo el honor de referirme a la política del Gobierno de la República de Chipre respecto de los turcochipriotas, en espera de que se concierte un acuerdo para el problema de Chipre. UN أتشرف بأن أشير إلى سياسة حكومة جمهورية قبرص إزاء القبارصة الأتراك، إلى حين التوصل إلى تسوية متفق عليها لمشكلة قبرص.
    la política del Gobierno de los Estados Unidos sobre el acceso a los ordenadores personales de los viajeros es un ejemplo útil. UN وخير مثال على ذلك سياسة حكومة الولايات المتحدة المتعلقة بالدخول إلى حواسيب المسافرين المحمولة.
    Consciente de la política del Gobierno de seguir capacitando y desarrollando los recursos humanos locales, UN وإذ تدرك سياسة الحكومة الرامية إلى تدريب وتنمية الموارد البشرية المحلية،
    Consciente de la política del Gobierno de seguir capacitando y desarrollando los recursos humanos locales, UN وإذ تدرك سياسة الحكومة الرامية إلى تدريب وتنمية الموارد البشرية المحلية،
    Consciente de la política del Gobierno de seguir capacitando y desarrollando los recursos humanos locales, UN وإذ تدرك سياسة الحكومة الرامية إلى مواصلة تدريب وتنمية الموارد البشرية المحلية،
    En cualquier caso, es un hecho que un elevado número de personas identificadas con grupos disidentes han salido del país o están haciendo gestiones para ello, lo que en parte se debe a la política del Gobierno de coaccionar a los disidentes para que abandonen el país. UN والواقع، على أي حال، هو أن عددا كبيرا من اﻷفراد المنتمين إلى جماعات منشقة قد غادروا البلد أو يسعون إلى مغادرته، اﻷمر الذي يعود جزئيا إلى سياسة الحكومة المتمثلة في إكراه المنشقين على مغادرة البلد.
    El Comité observa en particular que la política del Gobierno de asentar a los beduinos en siete " municipios " ha dado lugar a altos niveles de desempleo y pérdida de medios de sustento. Otros motivos de preocupación UN وتلاحظ اللجنة بصفة خاصة أن سياسة الحكومة في توطين البدو في سبع " بلدات " قد أدت إلى ارتفاع معدلات البطالة وفقدان موارد العيش.
    Invierte para expresar categóricamente la política del Gobierno de Sudáfrica de apoyo a la cooperación regional africana y aprovecha las oportunidades de inversión ofrecidas por la privatización en el país receptor. UN فهي تستثمر في القارة لتعبر بطريقة ملموسة عن سياسات حكومة جنوب أفريقيا في دعم التعاون الإقليمي الأفريقي وفرص الاستثمار التي تتيحها الخصخصة في البلد المضيف.
    600. El Comité expresó también su preocupación por la política del Gobierno de alentar el trabajo a jornada parcial entre las mujeres. UN ٦٠٠- كذلك تعرب اللجنة عن قلقها بشأن سياسة الحكومة الرامية الى تشجيع العمل لبعض الوقت في أوساط النساء.
    Cualesquiera violaciones de la Convención eran simplemente casos aislados que no eran representativos de la política del Gobierno de China. UN وتمثل أي انتهاكات للاتفاقية حالات منفردة ولا تمثل السياسة التي تنتهجها حكومة الصين.
    :: la política del Gobierno de apoyo a las mujeres que han abandonado la prostitución está ganándose la confianza de las víctimas de la prostitución. UN :: وسياسة الحكومة لتقديم الدعم للنساء اللائي تركن البغاء تكتسب ثقة النساء ضحايا البغاء.
    291. la política del Gobierno de reconocer el derecho de los trabajadores a la libertad de expresión, organización autónoma y acción concertada se logró mediante la promoción y la aprobación de acuerdos sobre negociación colectiva como principal medio de fijación de las condiciones de trabajo. UN ١٩٢- وتحققت سياسة الحكومة التي تعترف بحق العمال في حرية التعبير وفي تنظيم أنفسهم واتخاذ إجراءات متضامنة من خلال تعزيز اتفاقات المفاوضة الجماعية واعتمادها كوسيلة أساسية لتسوية شروط وظروف العمالة.
    El Gobernador indicó que la política del Gobierno de llamar a licitaciones abiertas para las labores de construcción, mantenimiento de edificios y pintura había redundado en importantes ahorros para el Gobierno, por lo que debía continuarse y ampliarse. UN وذكر أن سياسة الحكومة القائمة على طرح عطاءات مفتوحة للتعاقد على التشييد وصيانة المباني وطلائها ولﱠدت وفورات هامة للحكومة، ولذلك ينبغي أن تستمر وتتوسع.
    la política del Gobierno de Rumania está orientada hacia la prevención de la incapacidad y a la readaptación e integración social de los discapacitados. UN وأضاف أن سياسة حكومته تتجه نحو الحيلولة دون الاصابة بالعجز وإعادة تأهيل المعوقين وادماجهم في المجتمع.
    Sin embargo, el Parlamento sigue paralizado por una controversia inextricable sobre la política del Gobierno de dividir las 21 zonas administrativas tradicionales en siete provincias para descentralizar los servicios. UN غير أن البرلمان لا يزال في مأزق بسبب خلاف مستعصٍ يتعلق بسياسة الحكومة لتقسيم المناطق الإدارية التقليدية الإحدى وعشرين إلى سبع مقاطعات لإضفاء طابع اللامركزية على الخدمات.
    la política del Gobierno de Belarús en materia de juventud tiene por objetivo educar a los jóvenes para que se sientan responsables de su futuro y del de la sociedad en su conjunto. UN وتهدف سياسة الشباب لحكومة بيلاروس إلى تربية الشباب على الإحساس بالمسؤولية عن مستقبلهم ومستقبل مجتمعهم برمته.
    Las demoras arrojan dudas sobre la eficaz aplicación de la política del Gobierno de poner fin al cuadro de impunidad. UN فهذا التأخير يُلقي ظلالا من الشك على التنفيذ الفعال لسياسة الحكومة المتمثلة في إنهاء نمط اﻹفلات من العقاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus