Los sectores prioritarios ofrecidos a los inversionistas extranjeros se determinaban a la luz de la política industrial china. | UN | واضاف قائلا إن المجالات ذات اﻷولوية للمستثمرين اﻷجانب تحدد استنادا إلى السياسة الصناعية في الصين. |
El objetivo de la conferencia era promover la cooperación Sur-Sur en la esfera de la política industrial entre la India y varios países africanos. | UN | وكان الغرض من المؤتمر زيادة التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال السياسة الصناعية بين الهند وعدد من البلدان الأفريقية. |
El tribunal indicó que había tenido en cuenta el objetivo de la política industrial de promoción de las PYMES. | UN | وأشارت المحكمة إلى أنها أخذت في الاعتبار هدف السياسة الصناعية المتمثل في تشجيع المشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
I. La mundialización y la competitividad: el reto para los encargados de formular la política industrial | UN | العولمة والقدرة التنافسية: التحدي الماثل أمام مقرري السياسات الصناعية |
La ONUDI sigue prestando apoyo a las actividades encaminadas a incorporar consideraciones de carácter ambiental en la política industrial. | UN | وتواصل اليونيدو دعم الأنشطة المؤدية الى دمج الاعتبارات البيئية في السياسات الصناعية. |
Las políticas industriales aplicadas actualmente por la Unión Europea son menos intervencionistas y se considera que la política en materia de competencia es complementaria de la política industrial. | UN | والسياسات الصناعية التي ينتهجها اﻵن الاتحاد اﻷوروبي سياسات أقل تدخلاً، وتُعتبر سياسة المنافسة مكملة للسياسة الصناعية. |
Por el contrario, la concesión de exenciones puede favorecer diversos objetivos del derecho de la competencia y la política industrial. | UN | بل على العكس من ذلك، قد يؤدي منح الإعفاءات إلى تعزيز مختلف أهداف قانون المنافسة والسياسة الصناعية. |
la política industrial para la transformación estructural en África: opciones y mejores prácticas | UN | السياسة الصناعية من أجل التحويل الهيكلي في أفريقيا: الخيارات وأفضل الممارسات |
la política industrial debía contemplar una visión a largo plazo, así como objetivos a corto y mediano plazo. | UN | وتتطلب السياسة الصناعية رؤية على المدى البعيد إلى جانب تحديد أهداف على المديين القصير والمتوسط. |
Tomando en consideración esos aspectos, los participantes analizaron la política industrial de Bangladesh. | UN | وانطلاقاً من هذه الاعتبارات، ناقش المشاركون في النقاش السياسة الصناعية لبنغلاديش. |
Se había liberalizado todavía más la política industrial a fin de atraer inversiones privadas del país y del extranjero. | UN | كما تمت زيادة تحرير السياسة الصناعية لجلب الاستثمار الخاص من الداخل ومن الخارج. |
6. Las cuestiones relativas a las PYMES deben integrarse en la política industrial general. | UN | ٦- وينبغي دمج قضايا المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في السياسة الصناعية الشاملة. |
Aquí es donde la política industrial cobra mayor significado. | UN | وهناك بالذات تصبح السياسة الصناعية ذات أهمية متزايدة. |
El programa ha permitido la creación de instrumentos y estructuras de apoyo técnico y tecnológico para la implantación de la política industrial del Senegal. | UN | وقد يسّر البرنامج إنشاء أدوات وهياكل دعم تقنية وتكنولوجية لتنفيذ السياسات الصناعية السنغالية. |
En la política industrial se da gran importancia a la creación de oportunidades para las mujeres como empresarias y trabajadoras. | UN | وتولي السياسات الصناعية أهمية كبيرة لتوفير الفرص أمام النساء العاملات وصاحبات المشروعات الصغيرة. |
En esa adición figurará la información solicitada sobre la ejecución de las actividades de la ONUDI en las esferas de la política industrial y el medio ambiente y la energía. | UN | وستتضمَّن هذه الإضافة المعلومات المطلوبة بشأن تنفيذ أنشطة اليونيدو في مجالات السياسات الصناعية والطاقة والبيئة. |
Las políticas industriales aplicadas actualmente por la Unión Europea son menos intervencionistas y se considera que la política en materia de competencia es complementaria de la política industrial. | UN | ينتهج الاتحاد اﻷوروبي اﻵن سياسات صناعية أقل تدخلاً، وتُعتبر سياسة المنافسة مكملة لديه للسياسة الصناعية. |
El Programa 21 tiene profundas implicancias para la industrialización y la política industrial en los países en desarrollo. | UN | ولجدول أعمال القرن ١٢ آثار عميقة على التصنيع والسياسة الصناعية في البلدان النامية. |
Hasta 1993 la política del sector minero había formado parte de la política industrial general. | UN | وحتى عام ٣٩٩١ كانت سياسة قطاع المعادن تدار كجزء من سياسة صناعية أوسع. |
La inversión en capacidad productiva y su vinculación con la política industrial y sectorial | UN | الاستثمار في القدرة الإنتاجية والروابط بالسياسات الصناعية والقطاعية |
35. La atracción de la IED se ha convertido en un elemento clave de la política industrial en los países en desarrollo en todo el mundo. | UN | 35- لقد أصبح اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر عنصراً رئيسياً للسياسات الصناعية في البلدان النامية في جميع أنحاء العالم. |
62. La relación entre la política de competencia y la política industrial puede variar. | UN | 62- وقد تتغير علاقة سياسة المنافسة بالسياسة الصناعية. |
La estrategia de reestructuración está en armonía con la política industrial del país, destinada a promover la industrialización regional. | UN | علماً بأن استراتيجية إعادة البناء متّسقة مع السياسة العامة الصناعية في البلد، التي تهدف إلى الترويج للتصنيع على الصعيد الإقليمي. |
Varios proyectos y programas de la ONUDI se centraron en crear la capacidad de las pequeñas y medianas empresas de África y apoyar la creación de capacidad de los gobiernos para revisar y gestionar la política industrial. | UN | وركز عدد من مشاريع اليونيدو وبرامجها على بناء قدرات المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في أفريقيا وعلى تقديم الدعم في مجال بناء قدرات الحكومات من أجل استعراض وإدارة سياساتها الصناعية. |