"la política nacional en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسة الوطنية في
        
    • السياسات الوطنية في
        
    • للسياسة الوطنية في
        
    • ووفقا للسياسات الوطنية
        
    • سياسة وطنية في
        
    • الحكومة للسياسة الوطنية بشأن
        
    • السياسة الوطنية بالنسبة
        
    • السياسة الوطنية بشأن
        
    • السياسة الوطنية فيما
        
    • بالسياسة الوطنية
        
    • في السياسة الوطنية
        
    El Plan Nacional de Acción para el Medio Ambiente, instrumento de la política nacional en materia de medio ambiente, se aprobó en 1994. UN اعتُمدت في عام 1994 خطة العمل الوطنية الخاصة بالطاقة، التي تعد أداة السياسة الوطنية في مجال البيئة.
    Actualización y aplicación de la política nacional en materia de tecnología de la información y las comunicaciones; UN تحديث وتنفيذ السياسة الوطنية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    Un departamento ministerial dirigido por una mujer se encarga exclusivamente del adelanto de la mujer y coordina la política nacional en esa esfera. UN وقال إن هناك إدارة وزارية ترأسها امرأة وتعنى على وجه الحصر بمسألة النهوض بالمرأة وتنسيق السياسات الوطنية في هذا المجال.
    La mejora del acceso a los servicios de salud genésica y planificación familiar es uno de los ejes neurálgicos de acción de la política nacional en materia de población. UN تحسين الحصول على خدمات الصحة التناسلية وتنظيم الأسرة يمثل في الواقع محور عمل حيويا للسياسة الوطنية في مجال السكان.
    La ejecución de la política nacional en el sector hídrico exige que se adopte un enfoque global basado en una metodología convenida y bien definida. UN ٢٧ - كما أن تنفيذ سياسة وطنية في قطاع المياه يتطلب نهجا شاملا يستند إلى منهجية راسخة ومتفق عليها.
    19. El Comité sugiere que el Estado Parte revise y refuerce sus disposiciones institucionales, en el seno de la administración estatal, destinadas a garantizar que las obligaciones dimanantes del Pacto se tengan en cuenta desde las primeras etapas de la formulación de la política nacional en materias como bienestar social, vivienda, salud y educación. UN 19- وتقترح الدولة أن تستعرض الدولة الطرف وتعزز ترتيباتها المؤسسية، في الإدارة الحكومية، التي هي مصممة للسهر على مراعاة التزاماتها بموجب العهد، في مرحلة مبكرة، لدى صياغة الحكومة للسياسة الوطنية بشأن مسائل مثل الرعاية الاجتماعية والإسكان والصحة والتعليم.
    Informe económico: programa normativo para el desarrollo del sector privado; e informe sectorial: estudio de la política nacional en materia de bosques. UN زمبابوي تقرير اقتصادي: خطط السياسة المتعلقة بتنمية القطاع الخاص؛ وتقرير قطاعي: استعراض السياسة الوطنية بالنسبة لﻷحراج.
    El proyecto en Viet Nam ayudará al Gobierno a reorientar la política nacional en materia de funcionamiento y de mantenimiento, luego de la transición de una economía dirigida a una economía de mercado y una mengua de la contribución de las cooperativas. UN أمـــا المشروع في فييت نام فسوف يساعد الحكومة على إعادة توجيه السياسة الوطنية بشأن التشغيل والصيانة بعد الانتقال من اقتصاد منظم له إلى اقتصاد سوقي، وبعد اضمحلال دور التعاونيات.
    De ahí que esos factores determinaran los objetivos de la política nacional en materia de población. UN وهذان العاملان هما اللذان يحددان أهداف السياسة الوطنية فيما يتصل بالسكان.
    Acogió con satisfacción la política nacional en materia de derechos humanos, el programa de creación de empleo y la política nacional de salud. UN ورحّبت بالسياسة الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان وببرنامج إنشاء فرص العمل وبالسياسة الوطنية في مجال الرعاية الصحية.
    la política nacional en materia de género ha incorporado varias estrategias para erradicar esa violencia, se está reforzando la legislación nacional pertinente, y se ha revisado el Código Penal para incluir nuevos artículos sobre la violación, el acoso sexual y la trata de mujeres. UN وأضافت أنه أُدمجت استراتيجيات للقضاء على هذا العنف في السياسة الوطنية المتعلقة بمسائل الجنسين؛ وأنه يجري تعزيز التشريعات الداخلية ذات الصلة؛ كما أن قانون العقوبات قد تم تنقيحه ليتضمن مواد جديدة تتصل بالاغتصاب والتحرش الجنسي والاتجار في المرأة.
    La promoción de la igualdad social y territorial constituye la base de la política nacional en materia de asistencia social y atención de la salud. UN ويشكل تعزيز كل من المساواة الاجتماعية والإقليمية أساس السياسة الوطنية في المجال الاجتماعي وفي مجال الرعاية الصحية.
    Se han celebrado consultas en cada una de las nueve provincias sobre la forma en que debería aplicarse la política nacional en su territorio correspondiente, ya que entre ellas hay diferencias considerables. UN وأضافت أنه طُلب من كل من الولايات التسع إيضاح كيفية تنفيذ السياسة الوطنية في المنطقة الخاصة بها، نظرا لوجود فروق كبيرة بين المناطق.
    El país tiene ante sí el desafío de encontrar un medio y mecanismos que hagan posible que en los próximos cuatro años el Instituto obtenga recursos sanos y suficientes para responder a la función que le ha sido asignada e implementar la política nacional en la materia. UN وفي هذا يواجه البلد تحديا متمثلا في العثور على وسيلة وآليات تساعد على أن يحصل المعهد، في الأعوام الأربعة القادمة، على موارد سليمة وكافية ليضطلع بالمهمة المنوطة به وينفذ السياسة الوطنية في هذا المجال.
    También se ha creado un departamento del ministerio público con el fin de garantizar la ley y el orden, proteger los derechos humanos y desarrollar la política nacional en materia de justicia penal. UN وأنشئت أيضا ادارة للنيابات العامة لضمان القانون والنظام، وحماية حقوق الانسان وتطوير السياسات الوطنية في مجال العدالة الجنائية.
    Objetivo: Promover la armonización de la política nacional en diversos sectores con vistas a apoyar la integración subregional y facilitar la aprobación y ejecución de programas y la integración de las economías nacionales. UN الهدف: العمل على تحقيق التناسق بين السياسات الوطنية في مختلف القطاعات دعما لجهود التكامل على المستوى دون الإقليمي، لتسهيل اعتماد البرامج وتنفيذها وتكامل الاقتصادات الوطنية.
    En 2000 se creó el Comité Intersectorial Permanente para la Coordinación y Seguimiento de la política nacional en Materia de Derechos Humanos y Derecho Internacional Humanitario, presidido por la Vicepresidencia de la República. UN وفي عام 2000، أنشئت لجنة دائمة مشتركة بين القطاعات لتنسيق ورصد السياسات الوطنية في مجالات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، برئاسة نائب الرئيس.
    Esta Ley tiene por objetivo establecer las normas básicas y los principios fundamentales de la política nacional en materia de protección y gestión del medio ambiente para garantizar un desarrollo sostenible conforme a los acuerdos ambientales multilaterales. UN ويهدف هذا القانون إلى تحديد القواعد والمبادئ الأساسية للسياسة الوطنية في مجال حماية البيئة وإدارتها بهدف تحقيق تنمية مستدامة وفقاً للاتفاقات المتعددة الأطراف المتعلقة بالبيئة.
    Por eso el Congo adoptó un Plan Nacional de Desarrollo Sanitario (PNDS) como complemento de la ley No. 14-92, del 29 de abril de 1992, que constituye el marco de la política nacional en materia de salud. UN ولهذا السبب اعتمدت الكونغو خطة وطنية للتنمية الصحية وفقا للقانون رقم 14 - 92 المؤرخ 29 نيسان/أبريل 1992 الذي يضع إطار للسياسة الوطنية في مجال الصحة.
    El Plan Nacional de Desarrollo de la Salud, Ley No. 14-92, de 29 de abril de 1992, sirve de marco a la política nacional en materia de salud, y en él ocupan un lugar central las mujeres y los niños. UN وتعد خطة التنمية الصحية الوطنية، التي وضعت بموجب القانون رقم 14-92، المؤرخ 29 نيسان/أبريل 1992، بمثابة إطار للسياسة الوطنية في الميدان الصحي، وفيه تتبوأ المرأة والطفل مكان الصدارة.
    - La creación, por el Decreto No. 93-173, de 20 de julio de 1993, de la Comisión Nacional de Integración de la Mujer en el Desarrollo, cuyas misiones principales son elaborar la política nacional en materia de integración de la mujer en el desarrollo, velar por la defensa de los intereses de la mujer, etc.; UN - القيام، بموجب المرسوم رقم 93-173 المؤرخ 20 تموز/يوليه 1993، بإنشاء اللجنة المعنية بإدماج المرأة في التنمية، والتي تتمثل اختصاصاتها الأساسية في وضع سياسة وطنية في مجال إدماج المرأة في التنمية، وكفالة الذود عن مصالح المرأة، وما إلى ذلك؛
    85. El Comité sugiere que el Estado Parte revise y refuerce sus disposiciones institucionales, en el seno de la administración estatal, destinadas a garantizar que las obligaciones dimanantes del Pacto se tengan en cuenta desde las primeras etapas de la formulación de la política nacional en materias como bienestar social, vivienda, salud y educación. UN 85- وتقترح اللجنة أن تستعرض الدولة الطرف وتعزز ترتيباتها المؤسسية، في الإدارة الحكومية، التي تستهدف مراعاة التزاماتها بموجب العهد، في مرحلة مبكرة، لدى صياغة الحكومة للسياسة الوطنية بشأن مسائل مثل الرعاية الاجتماعية والإسكان والصحة والتعليم.
    De acuerdo con nuestras prioridades, en esta etapa examinamos de manera crítica la política nacional en todos los aspectos del problema, inclusive la suficiencia de los recursos disponibles para los distintos organismos interesados, la aplicación, la educación y otras actividades por el estilo. UN ووفقا ﻷولوياتنا، فإننا ندرس بدقة اﻵن السياسة الوطنية بالنسبة لجميع جوانب المشكلة، بما في ذلك كفاية الموارد المتاحة لمختلف وكالات الانفاذ والتعليم وغيرها من الوكالات المعنية.
    Destaca en la Ley la disposición para que la Comisión Nacional de Derechos Humanos, CNDH, sea la encargada de la observancia en el seguimiento, evaluación y monitoreo de la política nacional en materia de Igualdad entre Mujeres y Hombres. UN وتجدر الإشارة إلى أن القانون ينص على تكليف اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بمسؤولية المراقبة فيما يتعلق بمتابعة وتقييم ورصد السياسة الوطنية بشأن المساواة بين المرأة والرجل.
    La UNMIN mantiene en estrecha observación la dinámica postelectoral dentro de los partidos y entre ellos, así como el cambio del papel desempeñado por los grupos tradicionalmente marginados y su repercusión en la política nacional, en lo relativo a la Asamblea Constituyente. UN وتراقب البعثة عن كثب السياق الديناميكي اللاحق للانتخابات داخل الأحزاب السياسية وفيما بينها، والدور الناشئ للجماعات المهمشة عادة وآثارها على السياسة الوطنية فيما يتعلق بالجمعية التأسيسية.
    Austria, por ejemplo, ha establecido un consejo independiente de ciudadanos de edad, con derechos y responsabilidades análogos a los de una cámara de comercio, que ha aportado contribuciones sustanciales a los debates sobre la política nacional en relación con el envejecimiento. UN فأنشأت النمسا، على سبيل المثال، مجلسا مستقلا لكبار السن من المواطنين، يتمتع بحقوق ويضطلع بمسؤوليات تماثل ما لغرفة التجارة، وأصبح مساهماً رئيسياً في المناقشات المتعلقة بالسياسة الوطنية المعنية بالشيخوخة.
    Igual cosa sucedía en Ucrania, donde el componente más importante de la política nacional en la esfera del tratamiento de enfermedades era el principio de un acceso igualitario a la asistencia médica para los miembros de todos los grupos vulnerables. UN وهذا هو الحال في أوكرانيا أيضا، حيث ذكر أن أهم عنصر في السياسة الوطنية المتعلقة بالمعالجة هو مبدأ تساوي أفراد جميع الفئات الضعيفة في إمكانية الوصول إلى المساعدة الطبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus