Por lo general, la policía de la República Srpska se resistía a intervenir en estos casos, lo que contribuía al clima de incertidumbre y temor entre los serbios que se quedaban. | UN | ولم تكن شرطة جمهورية صربسكا على استعداد، بصورة عامة، للتدخل في هذه الحوادث، مما ساهم في إشاعة جو من الريبة والخوف بين الباقين من السكان الصرب. |
En Mahala diez personas resultaron heridas cuando la policía de la República Srpska disparó contra el grupo. | UN | في ماحالا جُرح عشرة أشخاص برصاص شرطة جمهورية صربسكا التي أطلقت عليهم النار. |
la policía de la República Srpska no ha tomado medidas eficaces para poner coto a esas agresiones. | UN | وأخفقت شرطة جمهورية سربسكا في اتخاذ إجراءات فعالة لوقف هذه الاعتداءات. |
La manipulación de datos personales dentro del marco de la policía de la República Checa merece especial atención. | UN | علما بأن معالجة البيانات الشخصية في إطار شرطة الجمهورية التشيكية أمر جدير باهتمام خاص. |
- Se proporcionaba información detallada sobre la participación de determinadas unidades del ejército y la policía de la República Srpska; | UN | :: وأورد تفاصيل مشاركة وحدات معينة من جيش وشرطة جمهورية صربسكا؛ |
Recientemente, la policía de la República Autónoma de Crimea ha reprimido a los tártaros de Crimea que reivindicaban sus derechos sobre las tierras. | UN | وأشارت إلى أن تتار القرم الذين طالبوا مؤخراً بحقوقهم في الأرض قد تعرضوا للقمع من طرف الشرطة في جمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Esta dependencia analiza y distribuye estas listas a las instituciones del sector financiero, la policía de la República Checa y los servicios de información. | UN | وتتولى هذه الوحدة تحليل وتوزيع هذه القوائم في إطار القطاع المالي وقوة الشرطة في الجمهورية التشيكية ودوائر الاستخبارات. |
Al menos una parte de la policía de la República Srpska recibirá en consecuencia una formación básica y una mejor comprensión del papel de la policía en la sociedad. | UN | ونتتيجة لذلك فإن جزءا من قوة شرطة جمهورية صريبسكا على اﻷقل سيكتسب تدريبا أساسيا وفهما أفضل لدور الشرطة في المجتمع. |
De resultas de ello, la policía de la República Srpska llevó a cabo una investigación que fue supervisada por la IPTF. | UN | ونتيجة لذلك، أجرت شرطة جمهورية صربسكا تحقيقا بهذا الشأن وقامت قوة الشرطة الدولية بمراقبة هذا التحقيق. |
Al intervenir la IPTF, la policía de la República Srpska dejó de exigir dicho pago. | UN | وتدخلت قوة الشرطة الدولية وامتثلت شرطة جمهورية صربسكا لطلب القوة بالكف عن القيام بهذا العمل. |
La aplicación efectiva de la reestructuración de la policía de la República Srpska constituirá una tarea fundamental para la IPTF con el apoyo de mi Oficina y la SFOR. | UN | وسيمثل التنفيذ الفعال ﻹعادة تشكيل شرطة جمهورية صربسكا مهمة رئيسية لقوة الشرطة الدولية بدعم من مكتب قوة تثبيت الاستقرار. |
Las Naciones Unidas están especialmente consternadas por el hecho de que la policía de la República Srpska no interviniera para acabar con los actos de violencia. | UN | وتعرب اﻷمم المتحدة عن فزعها بشكل خاص لعدم تدخل شرطة جمهورية سربسكا من أجل وضع حد للعنف. |
Varios de los principales sospechosos no han comparecido pese a haber sido citados en varias ocasiones, y la policía de la República Srpska no ha ejecutado las órdenes de detención dictadas contra ellos. | UN | ولم تقم شرطة جمهورية صربسكا بتنفيذ أوامر الاعتقال التي صدرت بحقهم. |
En cuanto a la Federación, tras la intervención de la UNMIBH ha concluido el reclutamiento de miembros de la mayoría étnica en la policía de la República Srpska. | UN | وكما هو الحال في الاتحاد وعقب تدخل البعثة أنهي توظيف أعضاء الأكثرية الإثنية في شرطة جمهورية صربسكا. |
Hay una unidad especial en la policía de la República Checa que se especializa en el delito cibernético. | UN | وتوجد وحدة خاصة في شرطة الجمهورية التشيكية متخصصة في الجرائم الحاسوبية. |
Cantidad de casos de trata de personas resueltos por la policía de la República Checa | UN | عدد الحالات التي تحققت منها شرطة الجمهورية التشيكية بشأن الاتجار بالبشر |
Cantidad de víctimas de la trata de personas según los registros de la policía de la República Checa | UN | عدد ضحايا الاتجار بالبشر حسب سجلات شرطة الجمهورية التشيكية |
El Servicio de Seguridad Nacional y la policía de la República de Armenia son los organismos gubernamentales competentes que aplican las disposiciones de dichos convenios. | UN | وتمثل دائرة الأمن الوطني وشرطة جمهورية أرمينيا الوكالتين الحكوميتين المختصتين بتنفيذ أحكام الاتفاقيتين المذكورتين أعلاه. |
En relación con el embargo de armas, el Consejo decidió prorrogar las excepciones aplicables a las unidades del ejército y la policía de la República Democrática del Congo, siempre que se reunieran las condiciones pertinentes que se especificaban en el párrafo 2 de la resolución. | UN | وفيما يتعلق بحظر توريد الأسلحة، قرر المجلس تجديد الإعفاءات الممنوحة للوحدات العسكرية ووحدات الشرطة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، على أن تراعى الشروط ذات الصلة الواردة في الفقرة 2 من القرار. |
Asimismo, se intercambia información en el marco de actividades de capacitación y seminarios especializados en los que participan funcionarios de la policía de la República Checa. | UN | وتُنقل أيضا أحدث المعلومات في مجال تدريب الأخصائيين والحلقات الدراسية التي يحضرها موظفو قوة الشرطة في الجمهورية التشيكية. |
El Gobierno examinará en un futuro inmediato nueva legislación sobre la policía de la República Checa. | UN | وسوف تنظر الحكومة في تشريع جديد يتعلق بشرطة الجمهورية التشيكية في أقرب الآجال. |
La seguridad y protección en los barrios socialmente marginados se tratan como un problema global que requiere la cooperación de las autoridades municipales, la policía de la República Checa y otras organizaciones e instituciones. | UN | وتُعالجَ مسألة السلامة والأمن في الأحياء المستبعدة اجتماعياً كمشكلة شاملة تتطلب تعاون السلطات البلدية وشرطة الجمهورية التشيكية والمنظمات والمؤسسات الأخرى. |
Una lancha de patrullaje de la policía de la República de Croacia interceptó a una embarcación de pesca yugoslava en las aguas de la bahía de Boka Kotorska, al borde de la zona azul. | UN | فقد اعترض مركب خفر لشرطة جمهورية كرواتيا مركب صيد يوغوسلافي في مياه خليج بوكا كوتورسكا على حافة المنطقة الزرقاء. |
La principal medida adoptada en el marco de esta Estrategia consistió en designar a un agente de enlace para las minorías y establecer un grupo de trabajo de enlace con las minorías en cada jefatura regional de la policía de la República Checa. | UN | وكانت الخطوة الرئيسية في إطار هذه الاستراتيجية هي تعيين مسؤول للاتصال بالأقليات وإنشاء فريق عامل معني بالاتصال بالأقليات في كل مقر إقليمي للشرطة في الجمهورية التشيكية. |
En territorio croata, en la " zona amarilla " se permite la presencia de la policía de la República de Croacia y en la parte yugoslava de la " zona amarilla " la presencia de la policía de la República de Montenegro, ambas armadas solamente con pistolas. | UN | وفي اﻷراضي الكرواتية بالمنطقة الصفراء، مسموح بوجود الشرطة التابعة لجمهورية كرواتيا، وفي الجزء اليوغوسلافي من " المنطقة الصفراء " مسموح بوجود الشرطة التابعة لجمهورية الجبل اﻷسود، وكل منهما مسلحة بالمسدسات فقط. |