También prestará asesoramiento en estas cuestiones para la selección y contratación de los oficiales de policía de la Policía del Chad para la protección humanitaria. | UN | وستقدم أيضا المشورة بشأن حقوق الإنسان فيما يتعلق بفرز واختيار ضباط الشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية. |
El fondo fiduciario financiara las actividades de la MINURCAT y, en particular, sufragaría los gastos de la Policía del Chad para la Protección Humanitaria. | UN | وسيقوم الصندوق الاستئماني بدعم أنشطة البعثة، وبخاصة تغطية تكاليف الشرطة التشادية للحماية الإنسانية. |
Sírvanse también facilitar más detalles sobre el caso de un funcionario superior de la Policía del Chad que fue llevado a los tribunales por un grupo de mujeres que habían sido agredidas por funcionarios. | UN | ويرجى أيضاً تقديم مزيد من التفاصيل عن الدعوى التي رفعتها مجموعة من النساء اللواتي تعرضن للاعتداء على أيدي رجال الشرطة، وهي دعوى مقامة ضد مسؤول كبير في الشرطة التشادية. |
A este respecto, se informó a la Comisión de que en principio se había llegado a un acuerdo según el cual el ACNUR seguiría proporcionando subsidios a los gendarmes hasta que se desplegara la Policía del Chad para la Protección Humanitaria, y que la MINURCAT asumiría la responsabilidad de su apoyo. | UN | وفي هذا الصدد، أٌبلغت اللجنة بالتوصل إلى اتفاق من حيث المبدأ، يقضي بأن تواصل المفوضية دفع البدلات إلى رجال الدرك إلى حين نشر الشرطة التشادية للحماية الإنسانية، على أن تتولّى البعثة مسؤولية نفقاتهم. |
la Policía del Chad para la Protección Humanitaria no alcanzará su plena capacidad operativa sin los fondos necesarios. | UN | ولن يتسن للشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية أن تعمل بكامل طاقتها بدون توفير الأموال اللازمة. |
En consecuencia, el número de gendarmes a los que presta apoyo el ACNUR se reduciría progresivamente, a medida de que la Policía del Chad para la Protección Humanitaria y la MINURCAT fuesen destinadas a nuevas localidades, hasta que todos los gendarmes hubiesen sido reemplazados. | UN | وعليه، سيجري على نحو تدريجي تخفيض عدد رجال الدرك الذين تدفع المفوضية بدلاتهم، بالموازاة مع نشر الشرطة التشادية للحماية الإنسانية والبعثة إلى مواقع جديدة، إلى أن تتم الاستعاضة عن جميع رجال الدرك. |
Unos 30 oficiales de policía de las Naciones Unidas desplegados en Nyamena han emprendido el proceso de nombramiento y selección del personal de la Policía del Chad para la Protección Humanitaria. | UN | وقد باشر حوالي 30 من أفراد شرطة الأمم المتحدة الذين أوفدوا إلى نجامينا عملية تعيين وانتقاء أفراد الشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية. |
Si bien la MINURCAT ha recabado la anuencia del Gobierno sobre una serie de asuntos técnicos, hay otras cuestiones sustantivas que requieren ulteriores deliberaciones, como la naturaleza de la relación entre la Policía del Chad para la Protección Humanitaria y la MINURCAT. | UN | وبالرغم من أن البعثة قد كفلت موافقة الحكومة على عدد من القضايا التقنية، هناك مسائل فنية أخرى تتطلب مزيدا من المناقشة، منها طبيعة العلاقة بين الشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية والبعثة. |
Según los cálculos, se necesitarían unos 23 millones de dólares para financiar el adiestramiento y despliegue de la Policía del Chad para la Protección Humanitaria durante su primer año de existencia. | UN | وتشير التقديرات إلى أنه ستكون ثمة حاجة إلى حوالي 23 مليون دولار لدعم تدريب ونشر الشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانيةخلال السنة الأولى من عملها. |
Quisiera destacar que si no se ponen inmediatamente fondos a disposición de la Policía del Chad para la Protección Humanitaria, su adiestramiento no podrá comenzar según el plan previsto. | UN | وأود التشديد على أنه لا يمكن الشروع في تدريب الشرطة التشادية للحماية الإنسانية كما هو مقرر بدون توافر الأموال بشكل فوري. |
Esos mecanismos se han utilizado en la planificación de la MINURCAT y la Unión Europea ha aportado recursos destinados a entrenar a la Policía del Chad para la Protección Humanitaria. | UN | واستُخدمت هذه الآليات في التخطيط لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، وأسهم الاتحاد الأوروبي بموارد في تدريب الشرطة التشادية للحماية الإنسانية. |
Se han preparado planes de operaciones para designar a representantes de mujeres y niños como puntos de contacto en los cuarteles y puestos de la Policía del Chad para la Protección Humanitaria. | UN | وقد وضعت خطط تنفيذية لتعيين مراكز تنسيق للنساء والأطفال في جميع أقسام ومراكز الشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية. |
Me complace también observar que la MINURCAT y las autoridades del Chad han hecho progresos en el establecimiento de la Policía del Chad para la Protección Humanitaria. | UN | ويسرني كذلك أن أشير إلى أن البعثة والسلطات التشادية قد أحرزتا تقدما في إنشاء الشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية. |
Los acontecimientos en el este del país han llevado al Gobierno del Chad a proponer un aumento de las actividades de la Policía del Chad para la Protección Humanitaria en las zonas en que se encuentran los desplazados internos. | UN | وحملت الأحداث التي وقعت في شرق تشاد حكومة تشاد على اقتراح زيادة تغطية الشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية للمواقع التي يقيم فيها المشردون داخليا. |
Se comunicó al Consejo que, de la suma de 23 millones de dólares procedentes de los donantes que se requerían para apoyar las operaciones de la Policía del Chad para la Protección Humanitaria, el Fondo Fiduciario para la MINURCAT sólo había recibido 15.899 millones de dólares. | UN | وأُبلغ المجلس أن الصندوق الاستئماني للبعثة لم يستلم سوى مبلغ 15.899 مليون دولار من أصل 23 مليون دولار من تمويلات الجهات المانحة اللازمة لدعم عمليات الشرطة التشادية للحماية الإنسانية. |
Se prevé que los oficiales penitenciarios también estén desplegados junto con sus homólogos nacionales en las cárceles y en las estaciones de la Policía del Chad para la Protección Humanitaria, a fin de impartir capacitación y orientación al personal nacional de cárceles y policía. | UN | ومن المتوقع أنه قد يتواجد موظفو الإصلاحيات أيضا جنبا إلى جنب مع نظرائهم الوطنيين في السجون وفي مقار الشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية من أجل تدريب موظفي السجون والشرطة الوطنيين وإرشادهم وتوجيههم. * يشمل موظفين وطنيين اثنين. |
He dado instrucciones a la MINURCAT para que siga celebrando estrechas consultas con el Gobierno del Chad sobre las modalidades de establecimiento de la Policía del Chad para la Protección Humanitaria y vele por que se tengan en cuenta sus intereses. | UN | 44 - وقد أصدرتُ تعليمات للبعثة بمواصلة التشاور بشكل وثيق مع حكومة تشاد بشأن طرائق إنشاء الشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية، وبكفالة أخذ شواغلها في الاعتبار. |
Estos mecanismos se emplean para ayudar a la MINURCAT a investigar la manera de que la Unión Europea aporte apoyo financiero rápido para ayudar a la Misión a respaldar la capacitación de la Policía del Chad. | UN | وتُستخدم هذه الآليات لدعم بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد في استكشاف الآليات التي يتيحها الاتحاد الأوروبي في مجال تقديم الدعم المالي السريع لمساعدة البعثة في تقديم الدعم في مجال تدريب الشرطة التشادية. |
El apoyo financiero y logístico directo a la Policía del Chad se financia con cargo a un fondo fiduciario de las Naciones Unidas, que se estableció en octubre de 2007. | UN | 62 - ويمول الدعم المالي والدعم اللوجيستي المباشر المقدم إلى الشرطة التشادية عن طريق صندوق استئماني تابع للأمم المتحدة أُنشئ في تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
La Misión está colaborando con el Gobierno del Chad en la aplicación del concepto de operaciones de la Policía del Chad para la Protección Humanitaria. | UN | 18 - وتعمل البعثة مع حكومة تشاد على تنفيذ التصور المتوخى للشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية. |
El 10 de enero completaron su capacitación 16 entrenadores de la Policía del Chad para la Protección Humanitaria. | UN | 27 - وقد تم بنجاح في 10 كانون الثاني/يناير تدريب 16 مدربا للشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية. |