"la policía y el poder judicial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشرطة والقضاء
        
    • الشرطة والسلطة القضائية
        
    • والشرطة والقضاء
        
    • للشرطة والقضاء
        
    • الشرطة والهيئة القضائية
        
    • الشرطة والسلك القضائي
        
    • للشرطة والجهاز القضائي
        
    • بالشرطة والجهاز القضائي
        
    • نظام الشرطة ونظام العدالة
        
    • بالشرطة والقضاء
        
    • الشرطة والهيئات القضائية
        
    • إنفاذ الشرطة والجهاز القضائي
        
    • والشرطة وجهاز القضاء
        
    La corrupción en la policía y el poder judicial es un hecho desalentador, y los medios de difusión siguen mostrando imágenes degradantes de niños. UN كما أن الفساد في الشرطة والقضاء أمر غير مشجع، ولا تزال وسائط الإعلام تعرض صوراً مهينة للأطفال.
    Como se ha señalado más arriba, la policía y el poder judicial se han degradado gravemente. UN وعلى نحو ما لوحظ فيما سلف، تدهورت أحوال هيئات الشرطة والقضاء تدهورا شديدا.
    A partir de esa fecha el público empezó a ponerse en contacto con el Organismo y ya se han señalado varios casos de corrupción a la policía y el poder judicial. UN وبدأت منذ ذلك الحين اتصالات الجمهور بالوكالة، وتم إبلاغ الشرطة والقضاء بعدد من حالات الفساد.
    Según esos informes, la policía y el poder judicial no habían proporcionado protección eficaz a las víctimas de esos abusos. UN وتشير تلك اﻷنباء الى أن الشرطة والسلطة القضائية لم تقدما حماية فعالة لضحايا إساءة المعاملة هذه.
    Varios centenares de personas, entre ellas altos funcionarios del Gobierno, la policía y el poder judicial, asistieron al estreno, que tuvo lugar en Puerto Príncipe. UN وحضر بضـع مئـات من اﻷفراد بينهم مسؤولون من الحكومة والشرطة والقضاء الافتتاح في بورت أو برنس.
    Convino en que la nueva misión debía aplicar un criterio coordinado integrado para aumentar la eficacia de la gestión pública, mejorar la atmósfera de respeto de los derechos humanos y reforzar la eficacia institucional de la policía y el poder judicial. UN وقد وافقت على أن على البعثة الجديدة أن تتبع نهجا منسقا ومتكاملا من أجل تعزيز فعالية الحكم وتحسين مناخ احترام حقوق اﻹنسان وتأكيد الفعالية المؤسسية للشرطة والقضاء.
    Sírvase indicar si el Gobierno está considerando la posibilidad de promulgar una legislación específica para combatir la trata y describir las medidas adoptadas para proporcionar capacitación especializada en la trata a los integrantes de la policía y el poder judicial. UN يرجى بيان ما إذا كانت الحكومة تنظر في سن تشريع خاص لمكافحة الاتجار، ووصف التدابير المتخذة لتوفير التدريب الخاص فيما يتعلق بالاتجار لأفراد الشرطة والهيئة القضائية.
    Esta tendencia se explica, sobre todo, por la falta de confianza de la población en la policía y el poder judicial. UN ويشكل انعدام الثقة في الشرطة والقضاء السبب الرئيسي في هذه الظاهرة.
    No obstante, la policía y el poder judicial adoptaban medidas contra las declaraciones que eran incompatibles con las disposiciones jurídicas sobre la no discriminación. UN لكن الشرطة والقضاء يتصديان للبيانات التي تتعارض مع الأحكام القانونية المتعلقة بعدم التعرض للتمييز.
    Análisis y evaluación de la cooperación en asuntos penales entre la policía y el poder judicial belgas " . UN تحليل وتقييم تعاون الشرطة والقضاء في بلجيكا في المسائل الجنائية ' .
    Se trata de una importante válvula de seguridad, especialmente en aquellos casos en que, acertadamente o no, se considera que en un país las fuerzas de protección, como la policía y el poder judicial, trabajan de consuno con la mayoría para reprimir a las minorías. UN وهذا يعتبر صمام أمان مهم، وبخاصة عندما ينظر إلى أجهزة الحماية المحلية مثل الشرطة والقضاء في أحيان كثيرة خطأ أم صواباً باعتبارهم يعملون على نحو وثيق مع الأغلبية لطمس الأقليات.
    Uno de los aspectos a los que se prestó atención especial en estos cursos de capacitación fue la necesidad de integrar la concienciación respecto de la trata de seres humanos en los programas de capacitación de la policía y el poder judicial de toda la región. UN وإحدى النقاط التي تم التركيز عليها بصفة خاصة في هذه الدورات التدريبية هي الجهود المبذولة لإدماج عملية التوعية بالاتجار بالأشخاص في البرامج التدريبية للعاملين في الشرطة والقضاء في المنطقة برمتها.
    Asimismo, agradecería recibir datos sobre el número de casos declarados de violencia contra la mujer y que se indique si el compromiso del Gobierno de proteger los derechos de la mujer incluye la adopción de medidas para que la policía y el poder judicial cobren mayor conciencia del problema. UN وأضافت أنها سترحب أيضا بالحصول على بيانات عن عدد قضايا العنف ضد المرأة المبلغ عنها وعما إذا كان التزام الحكومة بحماية حقوق المرأة يشمل بذل الجهود لجعل الشرطة والقضاء أكثر دراية بالمسألة.
    Era fundamental establecer unas relaciones más constructivas y coherentes entre la policía y el poder judicial. UN إن إقامة علاقات بناءة ومتلاحمة بقدر أكبر بين الشرطة والسلطة القضائية هو أمر جوهري.
    En 2006, se aprobaron protocolos especiales para instituciones de protección social y establecimientos educativos y de salud, como también para la policía y el poder judicial. UN وفي عام 2006 اعتمدت بروتوكولات خاصة لحماية الأطفال من الإيذاء والإهمال لمؤسسات الحماية الاجتماعية والمؤسسات الصحية والتعليمية، فضلا عن الشرطة والسلطة القضائية.
    ii) Las 16 recomendaciones fueron el resultado de dos talleres de consulta nacionales organizados con la policía y el poder judicial en 2005 y 2006. UN ' 2` كانت التوصيات ذات النقاط الست عشرة ناتج حلقتي عمل وطنيتين للتشاور عقدتا مع الشرطة والسلطة القضائية في عامي 2005 و 2006.
    Actualmente la Junta se está ocupando de cuatro esferas principales para promover la tolerancia y la igualdad étnica: los medios de difusión, el mercado laboral, la policía y el poder judicial, y el sector de la salud y el bienestar social. UN ويوجه جهوده في الوقت الحالي الى أربعة ميادين رئيسية بغية تعزيز التسامح والمساواة الاثنية وهي: وسائط الاتصال الجماهيرية، وسوق العمل، والشرطة والقضاء وقطاع الرعاية الاجتماعية والصحة.
    Sírvase indicar si el Gobierno está considerando la posibilidad de promulgar una legislación específica para combatir la trata y describir las medidas adoptadas para proporcionar capacitación especializada en la trata a los integrantes de la policía y el poder judicial. UN يرجى بيان ما إذا كانت الحكومة تنظر في سن تشريع خاص لمكافحة الاتجار، ووصف التدابير المتخذة لتوفير التدريب الخاص فيما يتعلق بالاتجار لأفراد الشرطة والهيئة القضائية.
    El Comité recomienda que se ponga en marcha en todo el país una amplia campaña pública de concienciación contra la violencia en el hogar y se impartan programas intensivos de formación para la policía y el poder judicial a fin de asegurar la debida protección de los derechos de las víctimas de la violencia en el hogar. UN 162 - وتوصي اللجنة بشن حملة مكثفة على الصعيد الوطني لتعبئة الرأي العام ضد العنف في الأسرة وتوفير برامج تدريبية معززة لرجال الشرطة والسلك القضائي بما يكفل حماية حقوق ضحايا العنف العائلي على النحو السليم.
    8. El acuerdo sobre el estatuto de Kosovo deberá promover mecanismos eficaces para aumentar la capacidad de Kosovo de imponer el imperio de la ley, luchar contra la delincuencia organizada y el terrorismo y asegurar el carácter multiétnico de la policía y el poder judicial. UN 8 - ينبغي أن تسهم عملية تسوية وضع كوسوفو في وضع آليات فعالة لتعزيز قدرة كوسوفو على إنفاذ سيادة القانون، ومكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب، والحفاظ على طابع التعددية الإثنية للشرطة والجهاز القضائي.
    Existen comisiones similares para la policía y el poder judicial. UN وتوجد لجنتان مماثلتان تعنيان بالشرطة والجهاز القضائي.
    Se proporcionará a las víctimas servicios especializados de médicos y enfermeros, consejos de psicólogos o asistentes sociales y asistencia jurídica para que hagan valer sus derechos y se pongan en comunicación con la policía y el poder judicial. UN وسوف تقدم خدمات متخصصة إلى الضحايا بمعرفة الأطباء والممرضات، وإسداء النصح من جانب علماء النفس أو الأخصائيين الاجتماعيين ومساعدة قانونية تهدف إلى مساعدتهم على السعي إلى التعويض عن حقوقهم والاتصال بالشرطة والقضاء.
    Además de dirigirse a los funcionarios de aduanas y legisladores, las actividades de cumplimiento de la Secretaría se han dirigido también a la policía y el poder judicial. UN 9 - بالإضافة إلى استهداف مسؤولي الجمارك والمشرّعين، تركِّز أنشطة الإنفاذ التي تقوم بها الأمانة على الشرطة والهيئات القضائية.
    65. Las principales deficiencias en la aplicación de la obligación de proteger incluyen la falta de aplicación adecuada por la policía y el poder judicial de los remedios civiles y las sanciones penales para los casos de violencia contra la mujer, así como la falta o la insuficiencia de servicios tales como centros de acogida, lo que supone que a menudo las mujeres no tengan otra opción que seguir viviendo con quien las maltrata. UN 65 - هناك ثغرات رئيسية تعتري وضع التزامات الحماية موضع التنفيذ، ومن بينها وجود قصور في إنفاذ الشرطة والجهاز القضائي لسبل الانتصاف المدني والعقوبات الجنائية الخاصة بالعنف ضد المرأة وغياب أو نقص خدمات من قبيل توفير الملاجئ، ما يعني أن النساء ليس لديهن في معظم الأحيان خيار سوى مواصلة العيش مع من يسيئون معاملتهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus