¿Por qué es así? En primer lugar, un factor importante es la falta de consenso acerca de un razonamiento estratégico para el desarrollo en la era de la posguerra fría. | UN | فما هو سبب ذلك؟ أولا، يشكل عدم توافق اﻵراء فيمــا يتعلق باﻷساس الاستراتيجي للتنمية في فترة ما بعد الحرب الباردة عاملا هاما في هذا الصدد. |
Esta percepción no ha disminuido en la posguerra fría. | UN | إن هذا التصور لم يتلاش في حقبة ما بعد الحرب الباردة. |
En segundo lugar, también señalamos que es necesario adaptar la Organización a las exigencias de la mundialización y de esta era de la posguerra fría. | UN | ونود ثانيا أن نشير كذلك إلى ضرورة تكيف المنظمة مع طوارئ العولمة وفترة ما بعد الحرب الباردة. |
Cada día que pasa nos damos cuenta de que la posguerra fría reproducirá la imagen de las posguerras que la precedieron, ya que constituye un mundo en sí. | UN | ونلاحظ مع مرور كل يوم أن حقبة ما بعد الحرب الباردة ستشبه الحقب الأخرى التي أعقبت الحروب: إنها عالم بذاته. |
En primer lugar, en la posguerra fría no se justifica más un nivel de riesgo más elevado. | UN | أولا، لم يعد مناخ ما بعد الحرب الباردة اليوم يبرر هذا المستوى العالي من الاستنفار. |
5. En el mundo de la posguerra fría el concepto de seguridad ha sido redefinido para abarcar dimensiones no militares. | UN | ٥ - ولقد جرى في عالم ما بعد الحرب الباردة إعادة تعريف مفهوم اﻷمن ليشمل أبعادا غير عسكرية. |
17. El mundo de la posguerra fría exige una revisión del papel futuro de las organizaciones multilaterales mundiales. | UN | ١٧ - ويقتضي عالم ما بعد الحرب الباردة إعادة فحص دور المنظمات العالمية المتعددة اﻷطراف مستقبلا. |
34. Las operaciones de mantenimiento de la paz y su papel en las Naciones Unidas en la posguerra fría deben analizarse en el ámbito político. | UN | ٤٣ - وأضاف أنه يجب تحليل عمليات حفظ السلم ودورها في اﻷمم المتحدة في عهد ما بعد الحرب الباردة في إطار سياسي. |
En el plano económico y social no es necesario subrayar que el desarrollo mundial presenta igualmente un ámbito de contrastes y disparidades, aunque legítimamente esperábamos que el período de la posguerra fría implicara de hecho una movilización de la comunidad internacional a favor del desarrollo. | UN | وفي المجال الاقتصادي والاجتماعــي، ليست هناك حاجة إلى التأكيد على أن التنمية العالمية تمثل أيضا سيناريو من التباينات والفوارق، في حين كان هناك سبب لﻷمل بأن فترة ما بعد الحرب الباردة ستشهد تعبئة فعلية للمجتمع الدولي دعما للتنمية. |
Los países con economías en transición que llevaban a cabo la reconversión y la desmovilización en el mundo de la posguerra fría también se veían obstaculizados por mercados, inversiones y conocimientos económicos limitados. | UN | كما أن البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال والتي تتابع التحول إلى نزع السلاح وتسريح القوات في عالم ما بعد الحرب الباردة تعاني أيضاً من محدودية اﻷسواق والاستثمار والمعارف الاقتصادية. |
Sin embargo, el sistema internacional de la posguerra fría recién empieza a diseñarse, y no es aún posible vislumbrar si el futuro estará, como ahora, libre de conflictos. | UN | ولكن ﻷن النظام الدولي لفترة ما بعد الحرب الباردة لم يبدأ في التشكيل إلا منذ أمد وجيز فليس ممكنا بعد أن نرى ما إذا كان المستقبل سيظل خاليا من الصراعات. |
Hago, desde esta tribuna, un llamado para que contribuyamos todas las naciones a enterrar la época de la posguerra fría, entendida apenas como interregno, y a abrir la puerta, de par en par, a una era de multilateralismo creador y más humano. | UN | وإنني أساندكم في مناشدة جميع اﻷمم اﻹسهام في دفن مرحلة ما بعد الحرب الباردة وأن ننظر إليها على أنها مجرد فترة توقف، وأن تفتح الباب واسعا أمام حقبة من التعددية الخلاقة اﻷكثر إنسانية. |
Los ejércitos del área, concebidos y desarrollados dentro de un esquema ya superado, no son aptos para enfrentar con éxito los inmensos desafíos de la seguridad regional surgidos en la posguerra fría. | UN | لقد خُطط ﻹنشاء الجيوش في منطقتنا وأنشئت في إطــار نظــام تم التخلي عنه اﻵن، وهي ليست مهيأة على نحو ناجح لمواجهة التحديات العديدة لﻷمن اﻹقليمي، التي نشأت في فترة ما بعد الحرب الباردة. |
Las dificultades encontradas para entablar negociaciones concretas revelan la ausencia de acuerdo sobre la agenda global del desarme en la posguerra fría. | UN | وتكشف الصعوبات التي صودفت في بدء المفاوضات الحقيقية عن عدم الاتفاق على جدول أعمال عام بشأن نزع السلاح في فترة ما بعد الحرب الباردة. |
Ello significa que debemos profundizar nuestras reflexiones sobre la formulación de una Organización que permita compensar los desequilibrios regionales del poder que se perfilaron en el período de la posguerra fría. | UN | ويجب علينا لذلك أن نفكر بعمق في الهيكل المثالي لمنظمة يجب أن تقوم بالتعويض عن الخلل اﻹقليمي في السلطة الذي نشأ في عالم ما بعد الحرب الباردة. |
Todos los interlocutores de las relaciones internacionales han expresado su apoyo a esta reforma porque están convencidos de que una Organización más eficaz y que se adapte mejor al mundo de la posguerra fría, redundará en interés de todos los miembros de la familia de naciones, independientemente de su tamaño, religión o cultura. | UN | وقد أعربت كل الأطراف المعنية بالعلاقات الدولية عن دعمها لهذا الإصلاح اقتناعا منها بأن وجود منظمة أكثر فعالية وأفضل تكيفا مع الظروف السائدة في عالم ما بعد الحرب الباردة يعود بالفائدة على كل أعضاء أسرة الأمم، بغض النظر عن الحجم أو الدين أو الثقافة. |
Este foro debe también dotarse de medios para acompañar a las nuevas circunstancias derivadas de la posguerra fría y traducir en un compromiso concreto los dividendos de un mundo que todos queremos en adelante reconciliado consigo mismo. | UN | ويجب أن يهيأ هذا المحفل لنفسه أسباب معالجة مستجدات الواقع المنبثقة عن مرحلة ما بعد الحرب الباردة والوفاء بالتزام حقيقي وهو أن نقطف ثمار عالم نتمنى كلنا أن نراه متصالحاً من الآن فصاعدا. |
El mundo de la posguerra fría no sólo enfrenta tendencias a la proliferación nuclear: tiene que hacer frente a conductas inusuales como la de un Estado que ha procedido a denunciar el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares; asimismo enfrenta la amenaza del acceso potencial del terrorismo internacional a las armas de destrucción en masa. | UN | فعالم ما بعد الحرب الباردة لا يواجه النزوع إلى انتشار الأسلحة النووية فحسب: حيث يتحتم عليه التصدي لسلوكيات غير مألوفة مثل تلك المتمثلة في انسحاب دولة ما من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية؛ كما يتحتم عليه مواجهة التهديد الذي يكمن في احتمال حصول جماعات إرهابية دولية على أسلحة الدمار الشامل. |