"la posibilidad de aumentar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في زيادة
        
    • إمكانية زيادة
        
    • في رفع
        
    • إمكانية تعزيز
        
    • إمكانية رفع
        
    • إمكانية توسيع
        
    • مسألة زيادة
        
    • إمكانيات زيادة
        
    • الاعتبار لتوسيع
        
    • اعتبار لتحقيق زيادة
        
    • المزيد من اﻻهتمام نحو
        
    • بإمكانية زيادة
        
    • في امكانية زيادة
        
    • في السماح بتحقيق زيادات
        
    • في إمكانية القيام بالمزيد
        
    Además, y a fin de revitalizar la Fundación, el Secretario General debería considerar la posibilidad de aumentar el presupuesto ordinario del ONU-Hábitat. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للأمين العام أن ينظر في زيادة الميزانية العادية لموئل الأمم المتحدة، بغية إعادة تنشيط المؤسسة.
    La Secretaría alentaría a otros donantes a que consideraran la posibilidad de aumentar la financiación para actividades análogas. UN وتشجع الأمانة أيضا سائر الجهات المانحة على النظر في زيادة التمويل المقدّم إلى أنشطة مماثلة.
    El Brasil participa actualmente en ocho operaciones en tres continentes distintos y está analizando la posibilidad de aumentar su participación. UN وتشترك البرازيل حاليا في ثماني عمليات في ثلاث قارات مختلفة وهي تنظر في زيادة مشاركتها.
    Algunas delegaciones solicitaron información adicional sobre la posibilidad de aumentar los servicios comunes. UN وطلب بعض الوفود مزيدا من المعلومات عن إمكانية زيادة الخدمات المشتركة.
    En consecuencia, al parecer podría examinarse la posibilidad de aumentar la cuantía de las pensiones sobre las que se basarían los cálculos del índice especial. UN وبالتالي، فإنه يمكن على ما يبدو النظر في رفع مستوى دخل المعاش التقاعدي الذي تستند إليه حسابات الرقم القياسي الخاص.
    Se está considerando la posibilidad de aumentar el número de dichas dependencias. UN ويجري النظر في زيادة عدد أمثال هذه الوحدات.
    Por consiguiente, instó a otros gobiernos a que estudiaran detenidamente la posibilidad de aumentar sus propias contribuciones. UN ولذا حثت الحكومات اﻷخرى على النظر بصورة جادة في زيادة المساهمات الخاصة بها.
    En ese sentido, las instituciones de Bretton Woods deberían considerar la posibilidad de aumentar las donaciones destinadas al desarrollo comunitario y de los recursos humanos en sus futuros programas. UN وينبغي على مؤسسات بريتن وودز أيضا أن تنظر في زيادة منحها للتنمية المجتمعية وتنمية الموارد البشرية في البرامج المقبلة.
    Por lo tanto, debemos considerar la posibilidad de aumentar los recursos del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y de otros organismos a este respecto. UN ومن ثم ينبغي أن ننظر في زيادة موارد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والوكالات اﻷخرى لهذه الغاية.
    Debe considerarse la posibilidad de aumentar el número de puestos de contratación internacional en el Tribunal. UN ويجب النظر في زيادة عدد الوظائف الدولية بالمحكمة.
    Ambas partes decidieron considerar la posibilidad de aumentar el comercio costero y expresaron su voluntad de seguir liberalizando sus relaciones comerciales, teniendo en cuenta sus respectivas obligaciones con terceros países, así como sus compromisos internacionales. UN وقرر كلا الجانبين النظر في إمكانية زيادة التجارة الساحلية وأعربا عن رغبتهما في زيادة تحرير العلاقات التجارية فيما بينهما وفقا لالتزامات كل منهما تجاه بلدان ثالثة، فضلا عن التزاماتهما الدولية.
    Esperaba también que quienes ya aportaban fondos consideraran la posibilidad de aumentar sus contribuciones. UN وهي تأمل أيضا أن ينظر هؤلاء الذين يسهمون بالفعل في الصندوق في زيادة حجم مساهماتهم.
    Tal vez en la etapa de recuperación el mundo desarrollado pudiera considerar la posibilidad de aumentar ese porcentaje. UN وقالت إنه ربما يتوجب على العالم المتقدم، في مرحلة اللحاق بالركب، أن ينظر في زيادة هذه النسبة المئوية.
    También se debería considerar la posibilidad de aumentar el acceso, incluso el acceso sin cupos, que era esencial para los países pobres, a los países de ingresos medianos. UN ويجدر أيضا النظر في زيادة الوصول للأسواق، بما في ذلك الوصول دون التقيد بالحصص، مما هو ضروري للبلدان الفقيرة، أمام منتجات الدول متوسطة الدخل.
    También se debería considerar la posibilidad de aumentar el acceso, comprendido el acceso sin cupos, que es esencial para los países pobres, a los países de rentas medias. UN ويجدر أيضا النظر في زيادة الوصول للأسواق، بما في ذلك الوصول دون التقيد بالحصص، مما هو ضروري للبلدان الفقيرة، أمام منتجات الدول متوسطة الدخل.
    Se está examinando la posibilidad de aumentar el número y alcance de esos contratos y de normalizar los procedimientos. UN وجاري بحث إمكانية زيادة عدد ونطاق هذه العقود ووضع إجراءات نموذجية لها.
    El Comité sugiere, además, que el Estado Parte considere la posibilidad de aumentar la edad en que finaliza la educación obligatoria para que coincida con la edad mínima de acceso al empleo. UN وتقترح اللجنة كذلك أن تنظر الدولة الطرف في رفع سن إنهاء التعليم اﻹلزامي بحيث يتطابق مع السن القانونية الدنيا للاستخدام.
    Para agilizar el proceso de instrucción en los demás distritos, la UNMIT examina con el Gobierno la posibilidad de aumentar esos equipos móviles. UN وتدرس البعثة مع الحكومة إمكانية تعزيز هذه الأفرقة المتنقلة للتعجيل بتوفير التدريب للضباط في سائر المقاطعات.
    El Gobierno estaba examinando la posibilidad de aumentar la edad mínima para el reclutamiento voluntario, que estaba fijada a la sazón en los 16 años. UN وتناقش الحكومة حاليا إمكانية رفع الحد اﻷدنى للتجنيد الطوعي إلى أكثر من ٦١ سنة.
    Se estaba examinando la posibilidad de aumentar en favor de otros beneficiarios del SGP el número de los productos textiles y de vestido incluidos en el esquema. UN وتدرس حالياً إمكانية توسيع نطاق المشمول من منتجات المنسوجات والملابس بالنسبة للمستفيدين اﻵخرين من نظام اﻷفضليات المعمم.
    Se indicó que esto revestía particular importancia porque la Junta había planteado la posibilidad de aumentar el nivel de recursos destinados a su secretaría. UN ولوحظ أن هذا الأمر يكتسب أهمية خاصة بالنظر إلى أن المجلس قد أثار مسألة زيادة الموارد المخصصة لأمانته.
    Debía considerarse la posibilidad de aumentar las misiones sobre el terreno con miras a intensificar los contactos entre los gobiernos interesados y los expertos independientes. UN وينبغي النظر في إمكانيات زيادة البعثات الميدانية بغية تكثيف الاتصالات بين الحكومات المعنية والخبراء المستقلين.
    La Comisión considera que el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias, al ser una de las entidades más grandes de la Secretaría, debería estar representado en la estructura de gestión de la planificación de los recursos institucionales, y solicita que se estudie la posibilidad de aumentar el número de miembros del Comité Directivo de planificación de los recursos institucionales para incluir a dicho Departamento. UN وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي تمثيل إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، بوصفها من أكبر كيانات الأمانة العامة، في هيكل إدارة مشروع نظام تخطيط الموارد في المؤسسة، وتطلب أن يولى الاعتبار لتوسيع عضوية اللجنة التوجيهية لمشروع تخطيط الموارد في المؤسسة بحيث تشمل إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات.
    - Se estudie la posibilidad de aumentar sustancialmente la corriente de asistencia financiera y técnica de todas las fuentes y mecanismos existentes, incluido el sector privado; UN ● إيلاء اعتبار لتحقيق زيادة كبيرة في تدفق المساعدة المالية والتقنية من جميع المصادر واﻵليات القائمة، بما في ذلك القطاع الخاص؛
    Las sugerencias mencionadas ofrecen la posibilidad de aumentar la eficacia y la eficiencia del apoyo de los donantes al desarrollo de África; potenciar la capacidad de liderazgo de los gobiernos y sus colaboradores para concebir conjuntamente modalidades de puesta en práctica y supervisión de estas prioridades; y promover oportunidades de movilizar recursos dentro de los marcos programáticos acordados. UN وتتمتع الاقتراحات المذكورة أعلاه بإمكانية زيادة فعالية وكفاءة الدعم المقدم من المانحين إلى التنمية في أفريقيا؛ وإبراز دور القيادة الذي تضطلع به الحكومات وشركاؤها للتوصل معا إلى أشكال تنفيذ هذه اﻷولويات ورصدها؛ وزيادة الفرص المتاحة لتعبئة الموارد داخل اﻹطارات البرنامجية المتفق عليها.
    275. Tras debatir el asunto, la Comisión decidió que debía prevalecer un espíritu de flexibilidad al considerar la posibilidad de aumentar los servicios de conferencias asignados a un grupo de trabajo. UN 275- وبعد المناقشة، رأت اللجنة أنه ينبغي أن تسود روح من المرونة لدى النظر في امكانية زيادة مقدار خدمات المؤتمرات المخصصة لأي فريق عامل.
    iii) En cuanto a los textiles y vestido, debería considerarse, en la medida de lo posible, la posibilidad de aumentar considerablemente las oportunidades de acceso para las exportaciones de los PMA. UN `٣` وفيما يتعلق بالمنسوجات والملابس، ينبغي النظر، قدر اﻹمكان، في السماح بتحقيق زيادات جدّية في إمكانات وصول الصادرات التي ترد من أقل البلدان نمواً؛
    Manifestó que el Fondo estudiaría la posibilidad de aumentar el uso de los diversos idiomas en la Internet, pero añadió que la medida en que ello se hiciera dependería de los recursos disponibles. UN وقال إن الصندوق سينظر في إمكانية القيام بالمزيد باستخدام مختلف اللغات في شبكة انترنت واستدرك قائلا إن مدى إمكانية تحقيق ذلك يظل مرهونا بالموارد المتاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus