Sugerimos, sin embargo, que la Asamblea considere la posibilidad de crear un grupo independiente de asesoramiento para vigilar la labor y recibir los informes de esta Oficina. | UN | ومع ذلك، نقترح أن تنظر الجمعية في إمكانية إنشاء فريق استشاري مستقل لﻹشراف على عمل هذا المكتب وتلقي تقاريره. |
También podría examinarse la posibilidad de crear un tribunal internacional encargado de investigar los actos de genocidio cometidos por los principales responsables del ejército de Indonesia. | UN | وينبغي أن ينظر أيضا في إمكانية إنشاء محكمة دولية مكلفة بالتحقيق في أعمال إبادة الجنس التي ارتكبها المسؤولون الرئيسيون في الجيش اﻹندونيسي. |
También podría estudiarse la posibilidad de crear un comité ad hoc sobre armas nucleares con el mandato de negociar sobre varios temas relacionados con las cuestiones nucleares. | UN | ويمكن أيضا النظر في إمكانية إنشاء لجنة مخصصة واحدة تعني باﻷسلحة النوويــة وتكون لها ولاية التفاوض بشأن عدد من البنود المتصلة باﻷسلحة النووية. |
Consultas de la Mesa del Comité Preparatorio con todos los interesados pertinentes sobre las modalidades de su participación, inclusive la posibilidad de crear un grupo de tareas conjunto, tanto en el proceso preparatorio sustantivo como en la | UN | مشاورات مكتب اللجنة التحضيرية مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة بشأن طرائق مشاركتهم، بما في ذلك إمكانية إنشاء فرقة عمل مشتركة في كل من العملية التحضيرية الموضوعية والحدث الدولي الرفيع المستوى |
También se examinaría la posibilidad de crear un comité de derechos humanos en el Parlamento. | UN | وقال إنه سيتم النظر في إمكانية إنشاء لجنة حقوق إنسان مماثلة في إطار البرلمان أيضاً. |
La Junta de los jefes ejecutivos debería considerar la posibilidad de crear un grupo de tareas con ese fin. | UN | ويمكن أن ينظر المجلس في إمكانية إنشاء فرقة عاملة تحقيقا لهذا الغرض |
A la larga, sería buena idea estudiar la posibilidad de crear un solo órgano subsidiario que comprendiera todos los conocimientos técnicos de los tres órganos existentes. | UN | وعلى المدى البعيد، سيكون من المستصوب النظر في إمكانية إنشاء هيئة فرعية واحدة تغطي جميع خبرات الهيئات الثلاثة. |
A continuación, se propuso que el Grupo de Trabajo debería estudiar la posibilidad de crear un único tribunal administrativo con dos instancias. | UN | وفيما بعد، تم تقديم اقتراح مفاده أن الفريق العامل ينبغي أن ينظر في إمكانية إنشاء محكمة إدارية واحدة من مرحلتين. |
Bangladesh, como representante de los países menos desarrollados, también instó al Secretario General a examinar la posibilidad de crear un banco mundial de alimentos. | UN | كما قامت بنغلاديش، بوصفها ممثلا لأقل البلدان نموا، بحث الأمين العام على النظر في إمكانية إنشاء بنك عالمي للغذاء. |
Un elemento novedoso fue que se exhortó a los Estados a estudiar la posibilidad de crear un fondo de patrocinio voluntario para asegurar la participación universal en el foro. | UN | وكعنصر ابتكاري، حُثّت الدول على النظر في إمكانية إنشاء صندوق رعاية طوعي لكفالة المشاركة العالمية في المنتدى. |
Además, plantearon la posibilidad de crear un fondo destinado a ayudar a terceros países afectados por sanciones. | UN | وذكر أنهم، علاوة على ذلك، فكروا في إمكانية إنشاء صندوق يخصص لتقديم المساعدة إلى البلدان الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات. |
La secretaría también estudiará las formas de seguir movilizando a la comunidad científica en distintos planos del proceso de la CLD, entre otras cosas, la posibilidad de crear un grupo internacional sobre las tierras y los suelos. | UN | وستبحث الأمانة كذلك عن الوسائل الكفيلة بزيادة تعبئة الأوساط العلمية للإٍسهام في عملية اتفاقية مكافحة التصحر على مختلف المستويات، بما في ذلك إمكانية إنشاء فريق دولي مخصص للأرض والتربة. |
La formulación de enfoques multilaterales del ciclo del combustible nuclear, incluida la posibilidad de crear un mecanismo de suministro garantizado de combustible nuclear, facilitará la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | ومن شأن وضع نهج متعددة الأطراف لدورة الوقود النووي، بما في ذلك إمكانية إنشاء آلية مضمونة للإمداد بالوقود النووي، أن ييسر استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Al mismo tiempo, la secretaría estudiará la posibilidad de crear un banco de datos sobre mercaderías peligrosas. | UN | وفي الوقت نفسه، ستدرس اﻷمانة إمكانية إيجاد مصرف بيانات للبضائع الخطرة. |
Puede estudiarse la posibilidad de crear un fondo regional de emergencia para financiar la compra de cereales y otros suministros de emergencia. | UN | ويمكن استقصاء امكانية انشاء صندوق طوارئ اقليمي لتمويل شراء الحبوب وغير ذلك من امدادات الطوارئ. |
El programa australiano ha llevado a cabo un estudio amplio sobre la posibilidad de crear un puente aéreo desde Hobart hasta el sector oriental de la Antártida. | UN | وأجرى البرنامج الاسترالي دراسة مكثفة عن إمكانية إنشاء خط جوي بين هوبارت وشرق أنتاركتيكا. |
Un representante solicitó que las Partes consideraran la posibilidad de crear un centro subregional en Asia Central. | UN | وطلب أحد الممثلين إلى الأطراف النظر في أمر إنشاء مركز دون إقليمي في وسط آسيا. |
En este contexto, se refirió al grupo de trabajo sobre las represalias creado por el Subcomité para la Prevención de la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, señalando que debía considerarse la posibilidad de crear un grupo de trabajo para todos los órganos de los tratados. | UN | وأشار في هذا المقام إلى الفريق العامل المعني بالأعمال الانتقامية الذي أنشأته اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، فقال إنه يمكن النظر في احتمال إنشاء فريق عامل لكل هيئات المعاهدات. |
La Mesa había seguido analizando la posibilidad de crear un fondo fiduciario y había examinado algunas modalidades que permitirían ponerlo bajo los auspicios del Consejo Empresarial para las Naciones Unidas y de la Comisión de la Ciudad de Nueva York para las Naciones Unidas, el Cuerpo Consular y la Comunidad Empresarial Internacional. | UN | وناقش المكتب كذلك امكانية إنشاء صندوق استئماني ووضع طرائق لتشغيله تحت رعاية مجلس مجتمع اﻷعمال من أجل اﻷمم المتحدة ولجنة مدينة نيويورك لﻷمم المتحدة والسلك القنصلي واﻷعمال الدولية. |
a. pre. [Estudiar la posibilidad de crear un fondo internacional para los bosques como mecanismo de financiación destinado a promover su gestión sostenible]; | UN | أ - سابقة - ]بحث إنشاء صندوق دولي للغابات بوصفه آلية مالية للنهوض باﻹدارة المستدامة للغابات[؛ |
En dicha reunión también se sugirió la posibilidad de crear un subcomité sobre la discapacidad dentro del Comité Administrativo de Coordinación, que se encargaría de crear un perfil más visible y destacado de las cuestiones relativas a la discapacidad. | UN | واقترح في هذا الاجتماع أيضا أن يجري استطلاع إمكانية إنشاء لجنة فرعية بشأن الإعاقة في إطار لجنة التنسيق الإدارية، الأمر الذي سيكفل موقعا أبرز وأوضح لهذه المسألة. |
También podría estudiarse la posibilidad de crear un comité especial sobre armas nucleares con el mandato de negociar varias cuestiones relacionadas con temas nucleares. | UN | كما يمكن دراسة إمكانية تشكيل لجنة مخصصة واحدة لﻷسلحة النووية ذات ولاية للتفاوض بشأن بضعة بنود نووية ذات صلة. |
Podría estudiarse la posibilidad de crear un grupo de trabajo para reflexionar sobre ello. | UN | ويمكن التفكير في إنشاء فريق عامل يتولى بحث الموضوع. |