"la posibilidad de establecer un sistema" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في وضع نظام
        
    • في إنشاء نظام
        
    • إمكانية إنشاء نظام
        
    • إمكانية وضع نظام
        
    • إمكانية إقامة نظام
        
    • في إيجاد نظام
        
    • في إقامة نظام
        
    • في استحداث نظام
        
    • إمكانيات إنشاء نظام
        
    Si esas premisas no se cumplieran, habría que considerar la posibilidad de establecer un sistema de vigilancia mucho más intrusivo para que la Comisión pudiera dar al Consejo las garantías que necesita. UN وإذا لم تتحقق هذه الافتراضات، يجب النظر في وضع نظام رصد أكثر تدخلا بكثير من النظام القائم حاليا، لكي تتمكن اللجنة من تقديم الضمانات التي يطلبها المجلس.
    Refiriéndose a la sugerencia del orador, dijo que la Junta Ejecutiva tal vez podría considerar la posibilidad de establecer un sistema de recompensas para los países que lograran adelantos notables. UN وأثنت على ما ذكره المتكلم، وقالت إن المجلس التنفيذي قد يود أن ينظر في وضع نظام لمكافأة من ينجزون إنجازاً عالياً.
    En el informe también se examina la posibilidad de establecer un sistema de información encaminado a acelerar la inversión del sector privado. UN كما نظر في إنشاء نظام معلومات لتعجيل استثمارات القطاع الخاص.
    El Grupo se creó en 1989 para que se encargara de examinar la posibilidad de establecer un sistema de notificación para los productos que estaban prohibidos o sometidos a restricciones rigurosas en su país de origen, pero que se exportaban. UN وشكل هذا الفريق في عام ١٩٨٩ للنظر في إنشاء نظام إبلاغ عن السلع التي تحظر أو تفرض عليها قيود صارمة محليا ويستمر مع ذلك تصديرها.
    Por ejemplo, podría considerarse la posibilidad de establecer un sistema interno de apelaciones. UN وقد يحسن النظر في إمكانية إنشاء نظام داخلي للطعون.
    Estudiar la posibilidad de establecer un sistema integral de protección de los denunciantes de irregularidades. UN :: تقصّي إمكانية إنشاء نظام شامل لحماية المبلغين عن المخالفات.
    Se observó que esta reducción debía atribuirse a medidas excepcionales puntuales, y se preguntó si se había considerado la posibilidad de establecer un sistema permanente para resolver esta cuestión. UN ولوحظ أن هذا الانخفاض يعود إلى تدابير استثنائية ذات طبيعة خاصة، وطرحت تساؤلات عما إذا تم النظر في إمكانية وضع نظام دائم لمعالجة هذه المسألة.
    En primer lugar, la Asamblea General debe examinar la posibilidad de establecer un sistema de autogestión que, al igual que la gestión de la Secretaría, estaría impulsado por la misión y orientado a los resultados, en lugar del actual sistema, que está impulsado por el procedimiento y orientado a la resolución. UN أولا، ينبغي أن تدرس الجمعية العامة إمكانية إقامة نظام لﻹدارة الذاتية، على غرار إدارة اﻷمانة العامة، من شأنه أن يكون موجها لانجاز مهام وتحقيق نتائج، وذلك بدلا من النظام الحالي الاجرائي المنحى والموجه نحو إصدار قرارات.
    Además, en caso de que otros Estados llegaran a satisfacer los criterios financieros, habría que considerar la posibilidad de establecer un sistema de rotación. UN وزيادة على ذلك، إذا وجدت فيما بعد دول أخرى تفي بالمعايير المالية أمكن النظر في إيجاد نظام للتناوب.
    Podría ser útil estudiar la posibilidad de establecer un sistema de medición en el marco de la Convención. UN وربما يكون من المفيد النظر في وضع نظام للقياس في إطار الاتفاقية.
    3. Debe considerarse la posibilidad de establecer un sistema de penas legalmente obligatorio. UN ٣ - ينبغي التفكير في وضع نظام عقوبات ملزم قانونا.
    La Comisión Consultiva sugiere al respecto que se considere la posibilidad de establecer un sistema para asignar los fondos para viajes de conformidad con estudios y actividades concretos relacionados con la ejecución del programa de trabajo aprobado por la Dependencia. IX.10. UN وفي هذا الصدد، تقترح اللجنة الاستشارية أن ينظر في وضع نظام لتخصيص موارد السفر وفقا لدراسات وأنشطة محددة تتصل بتنفيذ برنامج العمل على النحو الذي تقره الوحدة.
    El Comité insta al Estado Parte a que continúe desarrollando e intensificando los programas de reducción de pobreza y de empleo para los romaníes y que, además, considere la posibilidad de establecer un sistema funcional de préstamos para los sectores socialmente débiles de la población, incluidos los romaníes, como alternativa a la usura. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتكثيف برامج الحد من فقر الغجر وتشغيلهم وكذلك أن تبحث في إنشاء نظام إقراض وظيفي لصالح فئات السكان الضعيفة اجتماعياً، بمن فيهم الغجر، كبديل للربا.
    El Estado Parte debería considerar la posibilidad de establecer un sistema nacional de vigilancia de todos los lugares de detención y dar seguimiento a los resultados de esa vigilancia sistemática. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إنشاء نظام وطني يهدف إلى مراقبة جميع أماكن الاحتجاز ومتابعة النتائج التي تُفضي إليها هذه المراقبة المنهجية.
    El Estado Parte debería considerar la posibilidad de establecer un sistema nacional de vigilancia de todos los lugares de detención y dar seguimiento a los resultados de esa vigilancia sistemática. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إنشاء نظام وطني يهدف إلى مراقبة جميع أماكن الاحتجاز ومتابعة النتائج التي تُفضي إليها هذه المراقبة المنهجية.
    la posibilidad de establecer un sistema de justicia de los nativos con una carta por separado y, posiblemente, un código penal diferente que excedía, al parecer, la autoridad legislativa de Manitoba. UN وأضافت قائلة أن إمكانية إنشاء نظام شعبي للعدالة له ميثاق وربما قانون جنائي منفصل، يبدو أنه يتجاوز السلطة التشريعية لمنيطوبة.
    La Oficina observa que, entre otras ideas, se consideraba también la posibilidad de establecer un sistema de contribuciones voluntarias en el seno de la Unión Africana en apoyo del Centro. UN ويلاحظ المكتب أن إمكانية إنشاء نظام للتبرعات في إطار الاتحاد الأفريقي لدعم المركز قد كانت في جملة أفكار أخرى طرحت أثناء المناقشات.
    viii) Examinar la posibilidad de establecer un sistema judicial integrado estructurado en dos niveles, primera y segunda instancia, teniendo en cuenta las estructuras existentes; UN ' 8` يدرس إمكانية إنشاء نظام قضائـي متكامل بهيكل من طبقتين يتألف من محكمة ابتدائيـة ومحكمة استئنـاف، آخـذا في الاعتبار الهياكل الراهنــة؛
    Se observó que esta reducción debía atribuirse a medidas excepcionales puntuales, y se preguntó si se había considerado la posibilidad de establecer un sistema permanente para resolver esta cuestión. UN ولوحظ أن هذا الانخفاض يعود إلى تدابير استثنائية ذات طبيعة خاصة، وطرحت تساؤلات عما إذا تم النظر في إمكانية وضع نظام دائم لمعالجة هذه المسألة.
    La Junta recomienda que la MONUC estudie la posibilidad de establecer un sistema de recuperación de los gastos en que participen otros organismos de las Naciones Unidas y se ocupe de que se prepare el necesario memorando de entendimiento y de que lo firmen todas las partes interesadas. UN 318 - يوصي المجلس البعثة باستكشاف إمكانية إقامة نظام لاسترداد التكاليف بالنسبة للخدمات المشتركة تشارك فيه سائر وكالات الأمم المتحدة وإعداد مذكرة التفاهم اللازمة وتوقيعها من جانب جميع الأطراف المعنية.
    Además, en caso de que otros Estados llegaran a satisfacer los criterios financieros, habría que considerar la posibilidad de establecer un sistema de rotación. UN وزيادة على ذلك، إذا وجدت فيما بعد دول أخرى تفي بالمعايير المالية أمكن النظر في إيجاد نظام للتناوب.
    Además, se acordó adoptar medidas para reducir los costos de transacción de las remesas, estudiar la posibilidad de establecer un sistema de migración a corto plazo y apoyar al Observatorio internacional de las remesas de los migrantes de los países menos adelantados. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتفق على بذل جهود لتقليل تكاليف المعاملات المتعلقة بالتحويلات وكذلك النظر في إقامة نظام للهجرة قصيرة الأجل وتقديم الدعم لمرصد تحويلات المهاجرين الدوليين لأقل البلدان نموا.
    Los Estados vecinos deben considerar seriamente la posibilidad de establecer un sistema de registro para todos los dhows que atracan en sus puertos. Este sistema debería complementarse con un procedimiento de inspección y vigilancia. UN فعلى الدول المجاورة أن تنظر بجدية في استحداث نظام لتسجيل جميع هذه المراكب الشراعية الراسية في مرافئها تواكبه إجراءات للتفتيش والرصد.
    De conformidad con el plan, se proporcionarán recursos para estudiar la posibilidad de establecer un sistema de esa índole. UN سيتم، بمقتضى الخطة، توفير موارد لاستكشاف إمكانيات إنشاء نظام كهذا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus