"la posibilidad de responder" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فرصة للرد
        
    • في الاستجابة
        
    • الفرصة للرد
        
    • في الرد
        
    • فرصة الرد
        
    • إمكانية الاستجابة
        
    • إمكانية الرد
        
    Las acusaciones vertidas contra Estados, particulares y empresas fueron señaladas a la atención de los interesados, en la medida de lo posible, a fin de darles la posibilidad de responder. UN وأُحيطت الأطراف المعنية علما، قدر الإمكان، بالمزاعم التي قُدمت ضد الدول والأفراد والشركات، لإعطائها فرصة للرد عليها.
    Las denuncias de posibles infracciones hechas por Estados, particulares y empresas fueron señaladas a la atención de los interesados, a fin de darles la posibilidad de responder. UN وأحيطت الأطراف المعنية علما بما ادُّعي بوقوع انتهاكات محتملة من جانب دول أو أفراد أو شركات لإعطائها فرصة للرد عليها.
    Se podrá dar a cualquier otro representante la posibilidad de responder. UN ويجوز منح أي ممثل آخر فرصة للرد.
    Los Estados están obligados a considerar la posibilidad de responder a las peticiones de asistencia, pero no les corresponde proporcionarla. UN والدول ملزمة بالنظر في الاستجابة لطلبات المساعدة، ولكن ليس إلزاماً عليها أن تقدم المساعدة.
    19. Exhorta a los Estados a que consideren seriamente la posibilidad de responder favorablemente a las solicitudes del Relator Especial de visitar sus países; UN 19 - تهيب بالدول أن تنظر على نحو جدي في الاستجابة بصورة مواتية لطلبات المقرر الخاص زيارة بلدانها؛
    5. El Secretario General no podrá destituir al Presidente ni al Presidente suplente salvo por falta de conducta y tras haberle dado la posibilidad de responder a los cargos correspondientes. UN ٥ - لا يمكن لﻷمين العام أن يُقيل الرئيس أو الرئيس المناوب إلا بسبب سوء السلوك وبعد منحه الفرصة للرد على تهم سوء السلوك.
    Tras ser preguntado por las amenazas que ha lanzado Al-Ŷama ' a contra los Estados Unidos por haber encarcelado en enero al mentor del grupo, el jeque Omar Abdel-Rahman, Hamza contestó que el grupo todavía consideraba la posibilidad de responder a la condena. UN وعندما سئل عن تحذيرات الجماعة للولايات المتحدة من مواصلة سجن الشيخ عبد الرحمن، مفتي الجماعة، في كانون الثاني/يناير، قال إن الجماعة لا تزال تنظر في الرد.
    Se podrá dar a cualquier otro representante, salvo a los que se hace referencia en el artículo 60 la posibilidad de responder. UN ويجوز منح أي ممثل آخر فرصة الرد باستثناء الممثلين المشار إليهم في المادة ٦٠.
    Se podrá dar a cualquier otro representante la posibilidad de responder. UN ويجوز منح أي ممثل آخر فرصة للرد.
    5.1 El autor tuvo la posibilidad de responder a la comunicación del Estado parte. UN ٥-١ ومنح صاحب البلاغ فرصة للرد على دفع الدولة الطرف.
    Se podrá dar la posibilidad de responder a otras delegaciones. UN ويجوز إعطاء فرصة للرد إلى أي وفد آخر.
    Se podrá dar la posibilidad de responder a otras delegaciones. UN ويجوز إعطاء فرصة للرد إلى أي وفد آخر.
    Se podrá dar la posibilidad de responder a otras delegaciones. UN ويجوز منح الوفود الأخرى فرصة للرد.
    Se podrá dar la posibilidad de responder a otras delegaciones. UN ويجوز منح الوفود الأخرى فرصة للرد.
    Se podrá dar la posibilidad de responder a otras delegaciones. UN ويجوز إعطاء فرصة للرد إلى أي وفد آخر.
    19. Exhorta a los Estados a que consideren seriamente la posibilidad de responder favorablemente a las solicitudes del Relator Especial de visitar sus países; UN 19 - تهيب بالدول أن تنظر بجدية في الاستجابة لطلبات المقرر الخاص زيارة بلدانها؛
    28. Exhorta a los Estados a que consideren seriamente la posibilidad de responder favorablemente a las solicitudes del Relator Especial de visitar sus países; UN " 28 - تهيب بالدول أن تنظر بجدية في الاستجابة لطلبات المقرر الخاص زيارة بلدانها؛
    31. Exhorta a los Estados a que consideren seriamente la posibilidad de responder favorablemente a las solicitudes del Relator Especial de visitar sus países; UN 31 - تهيب بالدول أن تنظر بجدية في الاستجابة لطلبات المقرر الخاص زيارة بلدانها؛
    8. El Gobierno, que ha tenido la posibilidad de responder a estas alegaciones, no las ha refutado. UN 8- ولم تفند الحكومة هذه الاتهامات رغم أنها أتيحت لها الفرصة للرد عليها.
    1. No obstante lo dispuesto en el artículo 23, el Presidente dará el derecho de respuesta al representante de cualquier Estado participante en la Cumbre que lo solicite. Se podrá dar a cualquier otro representante la posibilidad de responder. UN ١ - على الرغم من أحكام المادة ٢٣، يعطي الرئيس حق الرد الى ممثل أية دولة مشتركة في المؤتمر يطلب ذلك، ويجوز منح أي ممثل آخر الفرصة للرد.
    Al parecer, la Autoridad Palestina ha considerado la posibilidad de responder mediante la promulgación de una directiva que prohíba que los palestinos trabajen en los asentamientos de la Ribera Occidental. UN وذُكر أن السلطة الفلسطينية فكرت في الرد بإصدار توجيه يحظر على الفلسطينيين العمل في مستوطنات الضفة الغربية().
    Las acusaciones formuladas contra Estados, personas y empresas fueron señaladas, en la medida de lo posible, a los interesados, para darles la posibilidad de responder a ellas. UN وأُحيطت الأطراف المعنية، قدر الإمكان، بالمزاعم التي قُدمت ضد الدول، ولا سيما المؤسسات، لتمكينها من فرصة الرد عليها.
    Debería estudiarse la posibilidad de responder a las solicitudes de cooperación técnica formuladas por agentes no oficiales, como las minorías o los sindicatos (si bien se sobreentiende que se exigiría una autorización oficial para llevar a cabo estas actividades). UN وينبغي دراسة إمكانية الاستجابة لطلبات التعاون التقني من جهات فاعلة أخرى غير الحكومات، مثل الأقليات أو النقابات (في حين أنه من المفهوم أن تنفيذ مثل هذه الأنشطة يحتاج إلى موافقة رسمية).
    Por consiguiente, según el Estado parte, otros órganos competentes deben examinar la posibilidad de responder a la decisión del Comité en el presente caso. UN لذا، ترى الدولة الطرف أنه يعود إلى هيئات مختصة أخرى أن تنظر في إمكانية الرد على آراء اللجنة فيما يتعلق بهذه القضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus