"la posición de la delegación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موقف وفد
        
    • موقف الوفد
        
    • لموقف وفد
        
    Esta conclusión justifica plenamente la posición de la delegación de la República Federativa de Yugoslavia. UN وهذا الاستنتاج يبرر تماما موقف وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    En lo que se refiere a los principios básicos, la posición de la delegación de Burundi se compadece totalmente con la necesidad de salvaguardar y respetar los derechos humanos. UN وفيما يتعلق بالمبادئ اﻷساسية فإن موقف وفد بورونــدي يتماشــى كلية مع الحاجة الى حماية حقوق اﻹنسان واحترامها.
    Por lo tanto, el Yemen apoya la posición de la delegación de la República Popular de China en el sentido de que ese tema no se incluya en el programa. UN ويؤيد اليمن إذن موقف وفد جمهورية الصين الشعبية بعدم إدراج هذه المسألة في جدول اﻷعمال.
    Sobre esa base, la delegación de Kazajstán apoya la posición de la delegación de China y pide que el tema 153 no se incluya en el programa. UN وأضافت أن وفدها يؤيد، بالاستناد إلى ذلك، موقف الوفد الصيني واستبعاد البند ١٥٣ من جدول اﻷعمال.
    He explicado una vez más la posición de la delegación de China sobre la cuestión de los ensayos nucleares. UN لقد شرحت مرة أخرى موقف الوفد الصيني فيما يتعلق بمسألة التجارب النووية.
    la posición de la delegación de Egipto dependerá de los avances que se logren en los meses venideros. UN وإن موقف الوفد المصري سيعتمد على التقدم المحرز أثناء الشهور المقبلة.
    28. El observador del Centro de Recursos Jurídicos para los Indios expresó inquietud por la posición de la delegación de los Estados Unidos de América respecto del derecho a la libre determinación y afirmó que ese rechazo del derecho de las poblaciones indígenas a la libre determinación se basaba en una interpretación limitada del concepto. UN 28- وأعرب المراقب عن مركز موارد القانون الهندي عن قلقه لموقف وفد الولايات المتحدة الأمريكية بشأن الحق في تقرير المصير وقال إن رفض حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير على هذا النحو يقوم على تفسير ضيق للمفهوم.
    En lo que respecta a la ampliación, la posición de la delegación de los Estados Unidos y su preocupación por uno de los miembros del Grupo de los 23 son bien conocidas. UN وفي قضية التوسيع، فإن موقف وفد الولايات المتحدة وما يساوره من قلق بشأن أحد أعضاء مجموعة اﻟ ٣٢ معروف جيداً.
    Es de esperar que la posición de la delegación de los Estados Unidos no constituya un precedente para el futuro. UN ويؤمل في هذا الصدد ألا يُشكل موقف وفد الولايات المتحدة سابقة بالنسبة للمستقبل.
    Expresa su apoyo a la declaración formulada por el Presidente del Grupo de los 77 y China, y dice que la posición de la delegación de Kuwait es análoga. UN وأعرب عن تأييده لبيان رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، وقال إن موقف وفد بلده لا يختلف عن موقفه.
    Al mismo tiempo, deseo clarificar la posición de la delegación de Argentina con respecto al párrafo 6 de la parte dispositiva del referido proyecto de resolución. UN وفي الوقت ذاته، أود توضيح موقف وفد الأرجنتين فيما يتصل بالفقـــرة 6 من مشروع القرار.
    El orador está de acuerdo con la posición de la delegación de los Estados Unidos. UN وأضاف أنه يؤيد موقف وفد الولايات المتحدة.
    En cuanto al Consejo de Administración Fiduciaria, la posición de la delegación de Sierra Leona sigue siendo la misma, es decir, mantener el Consejo y tal vez asignarle un nuevo mandato. UN 37 - وفيما يتصل بمجلس الوصاية، أكد أن موقف وفد سيراليون يبقى على ما هو عليه، أي إنه يؤيد بقاء المجلس على أن يكلف بولاية جديدة.
    El Sr. KELLY (Irlanda) dice que la posición de la delegación de los Estados Unidos no parece estar en contradicción con las recomendaciones de la Comisión Consultiva. UN ٧٠ - السيد كيلي )أيرلندا(: قال إن موقف وفد الولايات المتحدة لا يبدو متعارضا مع توصيات اللجنة الاستشارية.
    Deseo ahora explicar la posición de la delegación de China sobre algunas de las cuestiones principales de las negociaciones. UN وأود اﻵن أن أشرح موقف الوفد الصيني من بعض القضايا الرئيسية التي تتناولها المفاوضات.
    El orador comprende desde luego la posición de la delegación de Israel, pero no advierte ventaja en la supresión de tales palabras. UN وقال إنه يفهم بالطبع موقف الوفد اﻹسرائيلي، غير أنه لا يرى فائدة في حذف العبارة المذكورة.
    A este respecto, la posición de la delegación de China es muy clara. UN وفي هذا الصدد، فإن موقف الوفد الصيني واضح.
    Antes de que termine la primera parte del período de sesiones de este año, desearía explicar la posición de la delegación de China acerca de algunas de las cuestiones importantes en las negociaciones sobre el TPCE. UN وقبل نهاية الجزء اﻷول من دورة هذا العام، أود أن أشرح موقف الوفد الصيني من بعض القضايا الهامة في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    En cuanto al tema relativo a la definición y delimitación del espacio ultraterrestre y al tema de la órbita de los satélites geoestacionarios, tratados en la Subcomisión de Asuntos Jurídicos, ya es muy conocida la posición de la delegación de mi país sobre el particular. UN وبالنسبة للبند الذي تناولته اللجنة الفرعية القانونية والذي يتعلق بالمدار الثابت بالنسبة لﻷرض وتعريف الفضاء الخارجي ورسم حدوده، فإن موقف الوفد الكولومبي معروف جيدا لدى جميع الوفود.
    Participó activamente en la preparación de declaraciones para las reuniones preliminares en las que se determinó la posición de la delegación de Turquía y participó, en reuniones generales y de subcomités exponiendo las opiniones de la delegación de Turquía. UN وقام بدور فعال في إعداد البيانات في الجلسات التمهيدية حيث تم تحديد موقف الوفد التركي، كما شارك في الجلسات العامة وجلسات اللجان الفرعية باسم تركيا موضحا آراءها.
    17. El Sr. Osei (Ghana) apoya la posición de la delegación de Sudáfrica y espera que la posición del Movimiento No Alineado se refleje en el documento final de la Conferencia. UN 17 - السيد أوزي (غانا): أعرب عن مساندته لموقف وفد جنوب أفريقيا وعن أمله في أن تعكس الوثيقة النهائية للمؤتمر موقف حركة عدم الانحياز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus