"la posición de la unión europea" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موقف الاتحاد الأوروبي
        
    • لموقف اﻻتحاد اﻷوروبي
        
    • عن موقف اﻻتحاد اﻷوروبي
        
    • الشديد لموقف الاتحاد الأوروبي
        
    • الموقف الأوروبي
        
    • الموقف التي قدمها اﻻتحاد اﻷوروبي
        
    • بموقف الاتحاد الأوروبي
        
    • أن موقف اﻻتحاد اﻷوروبي
        
    En su declaración el Sr. Bernard Bot, Ministro de Relaciones Exteriores de los Países Bajos, presentó la posición de la Unión Europea sobre los temas más importantes. UN وفي البيان الذي ألقاه السيد برنارد بوت، وزير خارجية هولندا، عرض موقف الاتحاد الأوروبي من معظم المشاكل الهامة.
    El Representante Permanente de Luxemburgo ha expuesto la posición de la Unión Europea, que Francia comparte y apoya totalmente. UN لقد عرض ممثل لكسمبرغ الدائم موقف الاتحاد الأوروبي.
    Respaldamos la posición de la Unión Europea de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo. UN ونحن نؤيد موقف الاتحاد الأوروبي المتمثل في زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    En esta ocasión quisiera reiterar la posición de la Unión Europea respecto de la apremiante necesidad de elaborar un tratado sobre el comercio de armas. UN وفي هذه المناسبة، أود أن أؤكد مجددا على موقف الاتحاد الأوروبي بشأن الحاجة الملحة إلى عقد معاهدة للاتجار بالأسلحة.
    En esta ocasión, quisiera reiterar la posición de la Unión Europea en lo que se refiere a la acuciante necesidad de elaborar un tratado sobre el tráfico de armas. UN وفي هذه المناسبة، أود أن أؤكد مجددا على موقف الاتحاد الأوروبي إزاء الحاجة الملحة إلى عقد معاهدة للاتجار بالأسلحة.
    Irlanda comparte plenamente la posición de la Unión Europea sobre el tratado. UN وتؤيد أيرلندا تماما موقف الاتحاد الأوروبي من المعاهدة.
    Uno de ellos se presentó al Consejo de Seguridad el viernes pasado, oportunidad en la que expresamos la posición de la Unión Europea con respecto a la situación imperante en el Oriente Medio. UN أحدهما قدم إلى مجلس الأمن يوم الجمعة الماضي، حيث أعربتُ في ذلك الوقت عن موقف الاتحاد الأوروبي فيما يخص الحالة في الشرق الأوسط.
    El pasado viernes tuve la oportunidad de dirigirme al Consejo de Seguridad para expresar la posición de la Unión Europea sobre el conflicto israelo-palestino. UN وفي يوم الجمعة الماضي، أتيحت لي فرصة مخاطبة مجلس الأمن للإعراب عن موقف الاتحاد الأوروبي من الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني.
    No voy a abundar en detalles, puesto que es bien conocida la posición de la Unión Europea acerca del valor del desarme multilateral en general y de la aplicación y el fortalecimiento de los diversos regímenes. UN ولكنني لن أتطرق إلى هذا الموضوع نظراً إلى أن موقف الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بأهمية نزع السلاح المتعدد الأطراف عموماً، وبإعمال وتعزيز مختلف النظم أيضاً، موقف معروف من الجميع.
    En relación con este tema, Bulgaria aprecia mucho la posición de la Unión Europea, que ofrece la posibilidad de continuar el diálogo y fortalecer la colaboración con dichos Estados. UN وأوضحت أن وفد بلدها يفضل في هذا السياق موقف الاتحاد الأوروبي الذي يطرح إمكانية الاستمرار في الحوار وتعزيز التعاون مع هذه الدول.
    la posición de la Unión Europea respecto del Grupo de Trabajo sobre las personas de ascendencia africana y el Grupo Intergubernamental de Trabajo fue expresada con claridad durante las negociaciones respectivas. UN وقال إن موقف الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بفريق الخبراء العامل المعني بالأشخاص المنحدرين من أصول أفريقية والفريق العامل الحكومي الدولي قد تم الإعراب عنه بوضوح خلال المفاوضات المتعلقة بكل منهما.
    la posición de la Unión Europea con respecto a la barrera de separación y a la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado sigue sin cambios. UN واختتم حديثه قائلاً إن موقف الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بحاجز الفصل وفتوى محكمة العدل الدولية بشأن النتائج القانونية المترتبة على تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة لم يتغيَّر.
    la posición de la Unión Europea con respecto a la situación de los derechos humanos en Cuba es de inquietud y de apoyo a un cambio pacífico hacia una democracia pluralista en la que sea posible disfrutar de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN أما موقف الاتحاد الأوروبي بشأن حالة حقوق الإنسان في كوبا فهو موقف اهتمام وتشجيع على التغيير السلمي نحو ديمقراطية تعددية يمكن فيها التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    En este espíritu, deseo aprovechar esta oportunidad para reiterar la posición de la Unión Europea en cuanto a la apremiante cuestión del tratado sobre el comercio de armas. UN وأود بهذه الروح أن انتهز هذه الفرصة لأكرر تأكيد موقف الاتحاد الأوروبي إزاء المسألة الملحة المتعلقة بوضع معاهدة بشأن تجارة الأسلحة.
    El orador expresa su apoyo a la posición de la Unión Europea sobre la retirada de Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación. UN 41 - وأعرب عن التأييد الشديد لموقف الاتحاد الأوروبي بشأن الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    El Gobierno de Ucrania ha tomado nota de la posición de la Unión Europea y la ha tenido en cuenta. UN وأحاطت حكومة أوكرانيا علما بموقف الاتحاد الأوروبي ووضعته في الاعتبار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus