Por lo que respecta a la Fiscalía, la posición del Gobierno yugoslavo figura en las observaciones al artículo 13. | UN | أما فيما يتعلق بهيئة اﻹدعاء، فإن موقف حكومة يوغوسلافيا سيجري عرضه في تعليقاتها على المادة ١٣. |
Benin se alegra de la evolución de la posición del Gobierno de los Estados Unidos de América que reconoció diplomáticamente el Gobierno legítimo de Angola. | UN | إن بنن ترحب بالتغير الحاصل في موقف حكومة الولايات المتحدة، التي منحت اﻵن الحكومة الشرعية في أنغولا اعترافا دبلوماسيا. |
No hay, pues, necesidad alguna de cambiarla, ni total ni parcialmente. la posición del Gobierno del Japón al respecto es muy clara. | UN | وأضاف قائلا إنه لا توجد حاجة الى تغييره، سواء كلية أو جزئيا، وأن موقف حكومة اليابان بشأن الموضوع جلي تماما. |
Por último, al igual que la Sra. Evatt, la oradora desea saber la posición del Gobierno con respecto a la mutilación genital. | UN | وفي النهاية قالت إنها مثلها في ذلك مثل السيدة إيفات، تود أن تعرف موقف الحكومة من تشويه اﻷعضاء التناسلية. |
la posición del Gobierno del Reino Unido sobre la cuestión de las Islas Falkland es bien conocida y no ha cambiado. | UN | إن موقف الحكومة البريطانية من مسألة جزر فوكلاند معروف تماما ولا يزال علـى ما هو عليه دون تغيير. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores desea dar a conocer la posición del Gobierno Real de Tailandia sobre esa cuestión, que es la siguiente: | UN | وتود وزارة الخارجية أن تعلن موقف حكومة مملكة تايلند من هذه المسألة على النحو التالي: |
El representante de Eritrea debería gastar su tiempo en informarse de cuál es la posición del Gobierno del Sudán en relación con el terrorismo. | UN | ولعل المندوب الاريتري يجد الوقت للاطلاع على موقف حكومة السودان من اﻹرهاب. |
Quiero reafirmar la posición del Gobierno de la República de Vanuatu en lo relativo a la eliminación completa de las minas terrestres antipersonal. | UN | وأود أن أؤكد مجـــــددا موقف حكومة جمهورية فانواتو بشأن القضاء التام على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
la posición del Gobierno de Sri Lanka no se ha modificado a lo largo de los años. | UN | لقد ظل موقف حكومة سري لانكا، على مر السنين، ثابتا لا يتغير. |
Entendemos la posición del Gobierno de Kabul y apreciamos sus iniciativas, como el intercambio de prisioneros con otras facciones. | UN | ونحن نقدر موقف حكومة كابل والمبادرات التي اتخذتها مثل تبادل السجناء مع الفصائل اﻷخرى. |
El orador reiteró la posición del Gobierno de España de que toda solución a la cuestión de Gibraltar debía basarse en el principio de la integridad territorial. | UN | وأكد موقف حكومة بلده أن أي حل لمسألة جبل طارق ينبغي أن يستند إلى مبدأ السلامة اﻹقليمية. |
la posición del Gobierno es que la descriminalización de los burdeles facilitará la erradicación de la explotación sexual. | UN | ويتمثل موقف الحكومة في أن إباحة بيوت الدعارة سيجعل من الأسهل القضاء على الاستغلال الجنسي. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores desea dar a conocer la posición del Gobierno Real Tailandés a ese respecto: | UN | وتود وزارة الخارجية أن تعلن موقف الحكومة التايلندية الملكية بشأن هذه المسألة على النحو التالي : |
La decisión de hacerlo se vio motivada por la posición del Gobierno sueco respecto del caso específico de legislación que aplica sanciones comerciales contra Cuba. | UN | وكان الحافز على اتخاذ هذا القرار موقف الحكومة السويدية من الحالة المحددة لتشريع يطبق جزاءات تجارية على كوبا. |
Confío en haber contribuido a su mejor comprensión de la posición del Gobierno de Yugoslavia. | UN | وبهذا أكون ساعدتكم، وأنا واثق، على فهم موقف الحكومة اليوغوسلافية فهما أفضل. |
la posición del Gobierno chino sobre la cuestión de los ensayos nucleares es constante y clara. | UN | وإن موقف الحكومة الصينية بشأن مسألة التجارب النووية موقف ثابت وواضح. |
la posición del Gobierno es que las leyes vigentes son insuficientes para aplicar dicha resolución. | UN | وموقف الحكومة يستند إلى أن القوانين الحالية غير كافية لتنفيذ قرار تجميد الأصول. |
Todavía no se ha informado a las Naciones Unidas sobre la posición del Gobierno con respecto a esta cuestión. | UN | ولم تُبلَّغ الأمم المتحدة بعد بموقف الحكومة من هذه المسألة. |
Tengo el honor de transmitir al Consejo de Seguridad la posición del Gobierno del Japón respecto de los acontecimientos ocurridos recientemente en Myanmar (véase el anexo). | UN | أكتب إليكم لكي أُحيط مجلس الأمن علما بموقف حكومة اليابان بشأن التطورات الأخيرة في ميانمار. |
A continuación desearía explicar la posición del Gobierno de China sobre algunas importantes cuestiones en las negociaciones sobre el TPCE. | UN | وسأقدم فيما يلي شرحاً لموقف الحكومة الصينية إزاء بعض القضايا الرئيسية في مفاوضات المعاهدة. |
De conformidad con la posición del Gobierno de la República Islámica del Irán sobre esta materia, mi delegación quiere desvincularse de las partes de dicho informe en las que se hace referencia a la aprobación de las credenciales de Israel. | UN | ووفقا لموقف حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية بشأن هذه المسألة، يود وفدي أن يربأ بنفسه عن أجزاء ذلك التقرير التي تشير إلى قبول وثائق تفويض إسرائيل. |
La delegación del Sudán ya expuso la posición del Gobierno después de la presentación del informe del Relator Especial en un documento que se ha distribuido a todas las delegaciones. | UN | وقالت إن الوفد السوداني كان قد عرض من قبل موقف حكومته إثر تقديم تقرير المقرر الخاص في وثيقة وزعت على جميع الوفود. |
He recibido instrucciones de exponer la posición del Gobierno de China sobre esta cuestión: | UN | وبالتالي، لدي تعليمات بأن أوضح مواقف الحكومة الصينية التالية من هذه المسألة: |
Estas opiniones manifestadas por los Ministros de Relaciones Exteriores del Movimiento de los Países No Alineados coinciden perfectamente con la posición del Gobierno de Burundi. | UN | إن هذه اﻵراء التي أعرب عنها وزراء خارجية بلدان حركة عدم الانحياز تتفق تماما وموقف حكومة بوروندي. |
15. El Comité observa con satisfacción la posición del Gobierno de no dar continuidad a la posición que prevaleció en las administraciones anteriores, la cual consistió en justificar la vigencia de la Ley de Amnistía como necesaria para la conservación de la paz en el Estado parte. | UN | 15- تلاحظ اللجنة بارتياح ما أعلنته الحكومة من أنها لن تتمسك بالموقف الذي اتخذته الإدارات السابقة لتبرير تطبيق قانون العفو باعتباره ضرورياً للحفاظ على السلم في الدولة الطرف. |
Apoya decididamente la posición del Gobierno de la República del Yemen, que se caracteriza por un extraordinario autodominio al tratar de la crisis y por una posición responsable, con la que desea evitar el agravamiento y la escalada de la situación en la zona, | UN | - وإذ يشيد بمواقف حكومة الجمهورية اليمنية التي اتسمت بأقصى درجات ضبط النفس في معالجتها لﻷزمة ومواقفها المسئولة الرامية للحيلولة دون تفاقم وتدهور اﻷوضاع في المنطقة. |
Aclaró la posición del Gobierno con respecto a la soberanía del archipiélago, y dijo que el Gobierno no había autorizado en ningún momento a Gran Bretaña a trasladar personas hacia el territorio o desde él o a renunciar a su reivindicación del territorio. | UN | وبيّنت موقف حكومتها فيما يتعلق بالسيادة على جزر الأرخبيل، وقالت إن الحكومة لم تسمح على الإطلاق لبريطانيا العظمى بأن تنقل الناس من أو إلى الإقليم أو بأن تلغي مطالبة هذا الشعب بالسيادة على الأرض. |