"la postura de la unión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موقف الاتحاد
        
    • لموقف الاتحاد
        
    Con ese fin, Malawi reitera la postura de la Unión Africana que busca la reparación de esta situación insatisfactoria. UN ولتحقيق ذلك الغرض، تُكرر ملاوي موقف الاتحاد الأفريقي الذي يسعى لإصلاح هذه الحالة غير المرضية.
    Mi delegación reitera una vez más la postura de la Unión Africana en el sentido de que África debe tener representación en el Consejo de Seguridad tanto en la categoría ampliada de miembros permanentes como en la de miembros no permanentes. UN ويؤكد وفدي مرة أخرى موقف الاتحاد الأفريقي الداعي إلى ضرورة أن تُمثل أفريقيا في مجلس الأمن في الفئة الدائمة، إلى جانب زيادة تمثيلها في الفئة غير الدائمة.
    Suscribo plenamente la declaración formulada por el Ministro de Relaciones Exteriores de los Países Bajos en nombre de la Unión Europea, con la que expresó la postura de la Unión Europea con respecto a los diversos retos mundiales y regionales que afrontamos actualmente. UN أؤيد تأييدا كاملا البيان الذي أدلى به وزير خارجية هولندا باسم الاتحاد الأوروبي، والذي أعرب فيه عن موقف الاتحاد الأوروبي من شتى التحديات العالمية والإقليمية التي نواجهها اليوم.
    La Unión Europea respeta a la Corte Internacional de Justicia, y la opinión consultiva coincide en gran medida con la postura de la Unión Europea sobre la legalidad de la barrera construida por Israel en el lado palestino de la Línea Verde. UN والاتحاد الأوروبي يحترم محكمة العدل الدولية، والفتوى تتماشى إلى حد كبير مع موقف الاتحاد من قانونية الجدار الذي تشيده إسرائيل على الجانب الفلسطيني من الخط الأخضر.
    Kenya es un miembro activo del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana y seguirá alineándose con la postura de la Unión Africana. UN فكينيا عضو نشط في مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، وستواصل تأييدها لموقف الاتحاد الأفريقي.
    En ese sentido, suscribimos la postura de la Unión Europea sobre el mecanismo internacional de financiación, y opinamos que hay que redoblar esfuerzos para encontrar la manera de tratar que el peso de esta cuestión de interés mundial se reparta mejor entre todo el mundo. UN وفي هذا الصدد، فإننا نؤيد موقف الاتحاد الأوروبي المتعلق بمرفق التمويل الدولي، ونعتقد أنه يجب تكريس مزيد من الجهود للتوصل إلى سبل تعزيز تقاسم الأعباء الدولية بشكل أفضل حيال ذلك الشاغل العالمي.
    - Llamamiento a la comunidad internacional, en particular en el marco del Grupo internacional de contacto sobre Madagascar, para que respalde la postura de la Unión Africana. UN - دعوة المجتمع الدولي إلى دعم موقف الاتحاد الأفريقي ، ولا سيما في إطار فريق الاتصال الدولي المعني بمدغشقر.
    Por consiguiente, Nigeria seguirá apoyando el aumento del número de miembros del Consejo, tanto en la categoría de miembros permanentes como en la de miembros no permanentes, sobre la base de una distribución geográfica equitativa, de conformidad con la postura de la Unión Africana, que pide por lo menos dos escaños permanentes para África en un Consejo de Seguridad ampliado. UN ولذلك، ستظل نيجيريا تؤيد زيادة عدد الأعضاء في مجلس الأمن في كل من الفئتين الدائمة وغير الدائمة على أساس توزيع جغرافي منصف، تمشيا مع موقف الاتحاد الأفريقي، الذي يطالب بالحصول على مقعدين على الأقل من المقاعد الدائمة لأفريقيا في مجلس أمن موسع.
    Sr. Rivasseau (Francia) (habla en francés): Mi país se alineará con la postura de la Unión Europea en relación con proyecto de resolución A/C.1/60/L.38/ Rev.2. UN السيد ريفاسو (فرنسا) (تكلم بالفرنسية): يؤيد وفدي موقف الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بمشروع القرار A/C.1/60/L.38/Rev.2.
    En este sentido, el Consejo recuerda la postura de la Unión Africana sobre los cambios inconstitucionales de gobierno, enunciada en la Declaración de Argel de 1999 y en la Declaración de Lomé de 2000. UN " ويشير مجلس الأمن، في هذا الصدد، إلى موقف الاتحاد الأفريقي بشأن التغييرات غير الدستورية للحكومات المشار إليها في إعلان الجزائر العاصمة لعام 1999 وإعلان لومي لعام 2000.
    Sr. Staur (Dinamarca) (habla en inglés): La Presidencia francesa ha esbozado con claridad la postura de la Unión Europea. UN السيد ستاور (الدانمرك) (تكلم بالانكليزية): لقد أجملت رئاسة الاتحاد الأوروبي الفرنسية موقف الاتحاد بوضوح.
    Sr. Schelstraete (Bélgica) (habla en francés): Tengo el honor de intervenir en nombre de la Unión Europea para explicar la postura de la Unión relativa a la resolución sobre la cuestión del Sáhara Occidental. UN السيد شيلشتريتي (بلجيكا) (تكلم بالفرنسية): يشرفني أن أتكلم باسم الاتحاد الأوروبي وأن أعلل موقف الاتحاد إزاء القرار الخاص بمسألة الصحراء الغربية.
    13. El Sr. van Loosdrecht (Países Bajos), explicando la postura de la Unión Europea, expresa su apoyo al proyecto de resolución A/C.4/59/L.12/Rev.1. UN 13 - السيد فان لوسدريتش (هولندا): شرح موقف الاتحاد الأوروبي، فأعرب عن دعم مشروع القرار A/C.4/59/L.12/Rev.1 .
    Bulgaria suscribe la postura de la Unión Europea y se remite al reglamento del Consejo de Ministros de la Unión Europea aprobado en 1996 y a la acción conjunta para oponerse a la extensión extraterritorial del bloqueo impuesto por los Estados Unidos, como la que se dispone en la Ley Helms-Burton de 1996. UN 1 - تؤيد بلغاريا موقف الاتحاد الأوروبي المستند إلى قرار مجلس وزراء الاتحاد الأوروبي، الصادر عام 1996، وإلى برنامج العمل المشترك المعارض لمد نطاق الحصار المفروض من جانب الولايات المتحدة خارج حدودها الإقليمية، مثلما هو وارد في قانون هيلمز - بيرتون لسنة 1996.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores e Integración Europea se solidariza con la postura de la Unión Europea y los Estados Unidos de América por lo que respecta a la inconstitucionalidad del pretendido " referéndum " , y exhorta a otros Estados y organizaciones internacionales a que condenen esta medida. UN وتعرب وزارة الشؤون الخارجية والتكامل الأوروبي عن تضامنها مع موقف الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية بشأن الطابع غير الدستوري الذي يتسم به " الاستفتاء " المزعوم، وتهيب بالدول والمنظمات الدولية الأخرى إدانة هذا الإجراء.
    La Sra. Archini (Italia), se suma a la postura de la Unión Europea y pide que se aclare la cuestión de la fusión del SIIG y la División de Servicios de Tecnología de la Información, aparentemente prevista para el año 2000, con el fin de mejorar el funcionamiento de la Organización (A/54/474, párr. 24). UN 66 - السيدة آرشيني (إيطاليا): شاركت موقف الاتحاد الأوروبي، ملتمسة توضيحات بشأن المبادرة المحتمل تنفيذها في عام 2000 والمتمثلة في إنشاء خدمة مشتركة بين نظام المعلومات الإدارية المتكامل وشعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات، بما من شأنه تحسين عمل المنظمة (A/54/474، الفقرة 24).
    El Sr. Prandler (Hungría) señala, respecto de la responsabilidad de las organizaciones internacionales, que Hungría, en su condición de país adherente, se suma a la postura de la Unión Europea y confía en que la CDI tendrá plenamente en cuenta la diversidad institucional y jurídica de las estructuras que ya existen en esa comunidad de Estados. UN 4 - السيد براندلر (هنغاريا): تكلم عن موضوع مسؤولية المنظمات الدولية، فقال إن هنغاريا بصفتها دولة منضمة، تؤيد موقف الاتحاد الأوروبي وتثق بأن لجنة القانون الدولي ستأخذ في الاعتبار التام التنوع المؤسسي والقانوني للهياكل التي سبق إنشاؤها في إطار جماعة الدول هذه.
    La Oficina Federal de Relaciones Exteriores de Alemania afirmó el 19 de julio de 2012 que el Gobierno Federal no reconocía ninguna República de Nagorno-Karabaj, sus representantes ni las elecciones allí celebradas, y que esa era la postura de la Unión Europea expresada por la Sra. Catherine Ashton, Alta Representante de la Unión Europea para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad. UN وذكرت وزارة الخارجية الاتحادية لألمانيا في 19 تموز/يوليه 2012 أن " الحكومة الاتحادية لا تعترف بجمهورية ناغورني - كاراباخ ولا بممثليها ولا بالانتخابات التي أجريت فيها " وأن هذا يشكل موقف الاتحاد الأوروبي الذي أعربت عنه كاثرين آشتون، الممثلة السامية للاتحاد الأوروبي للشؤون الخارجية والسياسات الأمنية().
    En este contexto, Túnez respalda enérgicamente la postura de la Unión Africana reflejada en el consenso africano sobre la reforma del Consejo de Seguridad, que hasta la fecha no ha cambiado. UN وفي هذا السياق، تواصل تونس دعمها القوي لموقف الاتحاد الأفريقي، الذي عبر عنه توافق الآراء الأفريقي بشأن إصلاح مجلس الأمن، والذي ما زال ساريا بدون تغيير حتى يومنا هذا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus