"la potestad marital" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلطة الزوجية
        
    • السلطة الزواجية
        
    • سلطة الزوج
        
    • السلطات الزواجية
        
    • للسلطة الزواجية
        
    La Ley sobre la abolición de la potestad marital también se promulgó en 2004. UN وجرى أيضا سـنّ " قانون إلغاء السلطة الزوجية " في عام 2004.
    Con la Ley de 2004 sobre la abolición de la potestad marital las mujeres tienen más control sobre los bienes del que nunca antes habían tenido. UN وبفضل قانون إلغاء السلطة الزوجية لعام 2004، تتمتع المرأة بمزيد من السيطرة على الممتلكات أكثر منه في أي وقت مضى.
    Por consiguiente, es necesario armonizar las diferentes disposiciones del derecho consuetudinario y del common law a fin de dar efecto a la Ley sobre la abolición de la potestad marital. UN ولذلك هناك حاجة لتحقيق الانسجام بين مختلف الأحكام في القانون العرفي والقانون العام لإنفاذ قانون إلغاء السلطة الزوجية.
    la potestad marital coloca a la mujer en una situación similar a la de un menor al conceder al marido el control de todos los bienes del matrimonio e impedirle firmar contratos o entablar juicio sin el consentimiento de su marido. UN ومن شأن السلطة الزواجية أن تجعل المرأة في وضع مماثل لوضع القاصر، وذلك بإعطائها الزوج سيطرة على كل أموال الزواج وجعلها من المستحيل للمرأة أن توقع عقدا أو تقيم دعوى أمام المحاكم دون موافقة زوجها.
    El Estado parte debería revisar el artículo 15 de la Constitución a fin de adaptarlo a los artículos 2, 3 y 26 del Pacto y modificar, según proceda, la legislación pertinente, como la Ley por la que se suprime la potestad marital. UN ينبغي للدولة الطرف مراجعة المادة 15 من الدستور لجعلها متوافقة مع المواد 2 و3 و26 من العهد، والقيام وفقاً لذلك بتعديل التشريعات ذات الصلة كإلغاء قانون سلطة الزوج.
    La situación ha cambiado con la aprobación de la Ley de 2004 sobre la abolición de la potestad marital. UN وتغيرت الحالة باعتماد قانون إلغاء السلطة الزوجية لعام 2004.
    Desde entonces, la situación ha cambiado con la aprobación de la Ley de 2004 sobre la abolición de la potestad marital. UN وقد تغيرت الحالة منذ ذلك الحين باعتماد قانون إلغاء السلطة الزوجية في عام 2004.
    La Ley de 2004 sobre la abolición de la potestad marital no se aplica a los matrimonios contraídos conforme al derecho consuetudinario o religioso. UN ولا يطبق قانون إلغاء السلطة الزوجية لعام 2004 على الزيجات المعقودة طبقا للقانون العرفي أو القانون الديني.
    Esta situación ha cambiado con la Ley sobre la abolición de la potestad marital. UN وقد تغير هذا بصدور قانون إلغاء السلطة الزوجية.
    La potestad equitativa de los cónyuges casados en régimen de comunidad de gananciales sustituye a los elementos de la potestad marital contemplados en el common law. UN والسلطات المتساوية للأزواج المتزوجين على أساس الملكية المشتركة تحِل محل عناصر السلطة الزوجية في القانون العام.
    La Ley sobre la abolición de la potestad marital concede a las mujeres casadas los mismos derechos que a sus maridos. UN وقانون إلغاء السلطة الزوجية يمنح المرأة المتزوجة حقوقا متساوية كزوجها.
    El Gobierno ya ha adoptado las medidas necesarias de aplicación mediante la Ley sobre la abolición de la potestad marital. UN فقد اتخذت الحكومة بالفعل التدابير اللازمة لتنفيذ هذه التوصية من خلال قانون إلغاء السلطة الزوجية.
    Recomendó que el Gobierno de Botswana adoptara nuevas medidas para fortalecer la aplicación de la Ley sobre la violencia doméstica y la Ley sobre la abolición de la potestad marital. UN وأوصت أن تتخذ حكومة بوتسوانا المزيد من الخطوات من أجل تعزيز تطبيق قانون العنف المنزلي وإلغاء قانون السلطة الزوجية.
    Fortalecer la aplicación de la Ley contra la violencia doméstica y la Ley sobre la abolición de la potestad marital UN تدعيم تطبيق مشروع القانون الخاص بالعنف المنزلي وإلغاء قانون السلطة الزوجية
    La Ley sobre la abolición de la potestad marital también ha creado más oportunidades para las mujeres, ya que ahora pueden tomar decisiones independientes y dirigir negocios por derecho propio. UN وقد خلق أيضا قانون إلغاء السلطة الزوجية مزيدا من الفرص للمرأة حيث يمكنها الآن اتخاذ قرارات مستقلة وإدارة الأعمال التجارية كحـق شخصي لها.
    La Ley por la que se suprime la potestad marital otorgó a las mujeres iguales poderes a la hora de asumir la custodia de los hijos menores y determinar el domicilio propio y el de sus hijos. UN وأعطى قانون إلغاء السلطة الزوجية المرأة سلطات متساوية لتولـي الوصاية على الأطفال القُصّر وفي تقرير محل سكنها وسكن أطفالها.
    La Ley de 2004 sobre la abolición de la potestad marital establece la igualdad entre los cónyuges en régimen de sociedad de gananciales. UN 49 - وقانون إلغاء السلطة الزوجية لعام 2004 ينص على المساواة بين الرجل والمرأة المتزوجيْن على أساس الملكية المشتركة.
    El Proyecto de ley eliminará completamente la potestad marital, y hará al marido y la mujer iguales ante la ley. UN وسوف يقضي المشروع قضاء تاما على السلطة الزواجية بجعله الزوج والزوجة سواء أمام القانون.
    Se han mencionado en esta Cámara pasajes de la Biblia contra la abolición de la potestad marital. UN حدثت اقتباسات في هذا المجلس مأخوذة من الكتاب المقدس ضد إلغاء السلطة الزواجية.
    Un grave impedimento a la capacidad de la mujer de Namibia de obtener crédito es la potestad marital. UN وثمة عجز خطير يواجه المرأة الناميبية فيما يتعلق بالائتمان يتمثل في السلطة الزواجية للزوج.
    El Comité observa con reconocimiento la promulgación en 2004 de la Ley sobre la abolición de la potestad marital y las enmiendas realizadas posteriormente a una serie de leyes con el fin de ajustarlas a dicha Ley. UN وتحيط علما مع التقدير بسن قانون في عام 2004 يلغي سلطة الزوج في الحياة الزوجية وما تلا ذلك من تعديلات أدخلت على القوانين النظامية لموائمتها مع قانون إلغاء سلطة الزوج.
    Ahora bien, debido a la potestad marital, otorgada sólo al hombre, ni una sola mujer namibiana está inscrita como propietaria de una gran compañía o accionista de una importante empresa comercial26 DAM, Namibia National Report to the 4th World Conference on Women, noviembre de 1994, págs. 43-44. UN غير أنه بسبب السلطات الزواجية الممنوحة للرجل فقط، لا يتم تسجيل امرأة ناميبية واحدة على أنها تملك شركة كبيرة أو أن تكون صاحبة أسهم في مؤسسة تجارية كبيرة)٢٦(.
    Se ha dicho frecuentemente en el discurso público de Namibia, que la mujer casada sujeta a la potestad marital se encuentra, prácticamente, en la misma situación que un menor. UN يقال في أغلب اﻷحيان في اﻷحاديث العامة في ناميبيا أن للمرأة المتزوجة التي تخضع للسلطة الزواجية وضعا مماثلا لوضع القاصر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus