"la práctica general" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الممارسة العامة
        
    • للممارسة العامة
        
    • والممارسة العامة
        
    • الممارسات العامة
        
    • بالممارسة العامة المتبعة
        
    En este contexto, debería suprimirse el párrafo 3 del artículo 4 por ser contrario a la práctica general de los Estados. UN وفي هذا السياق، ينبغي حذف الفقرة 3 من المادة 4 لتناقضها مع الممارسة العامة للدول.
    Se hizo observar igualmente que convendría hacer hincapié en la práctica general de los tratados y no en determinados sectores o en determinadas regiones. UN وأُشير كذلك إلى أن من المناسب التركيز على الممارسة العامة للمعاهدات لا على قطاعات أو مناطق معينة.
    En España, Francia e Italia la práctica general ha sido la de combinar esas funciones. UN ففي فرنسا وإيطاليا وإسبانيا، تتمثل الممارسة العامة في الجمع بين الدورين.
    21. la práctica general relativa a la edad para contraer matrimonio, es que las mujeres pueden hacerlo desde que alcanzan la pubertad. UN ١٢- ووفقاً للممارسة العامة فيما يتعلق بسن الزواج، يجوز للفتيات الزواج في سن البلوغ.
    Los principios y las normas del derecho internacional consuetudinario se deben determinar a la luz de la opinio juris y la práctica general de los Estados. UN ولا بد من التأكد من مبادئ قواعد القانون الدولي العرفي في ضوء الاعتقاد بالإلزام والممارسة العامة للدول.
    La Comisión debe examinar la cuestión atentamente y con prudencia, y justificar cualquier propuesta con pruebas de la práctica general pertinente de los Estados. UN وينبغي أن تدرس اللجنة هذه المسألة عن كثب وبحذر وأن تدعم أي مقترحات تقدمها بأدلة من الممارسة العامة للدول.
    :: La aplicación de normas basadas en la práctica general en el plenario oficioso de la Asamblea General, a saber: UN :: تستند القواعد إلى الممارسة العامة المتبعة في الجلسات العامة غير الرسمية للجمعية العامة:
    :: La aplicación de normas basadas en la práctica general en el plenario oficioso de la Asamblea General, a saber: UN :: تستند القواعد إلى الممارسة العامة المتبعة في الجلسات العامة غير الرسمية للجمعية العامة:
    El proyecto de directrices no debe alterar el régimen general de las Convenciones de Viena ni apartarse de la práctica general de los Estados. UN وينبغي ألا يغير مشروع المبادئ التوجيهية النظام العام لاتفاقيتي فيينا، أو ينحرف عن الممارسة العامة للدول.
    Se explicó al Estado parte que ese proceder no se ajustaría a la práctica general del Comité, y el memorando se publicó por separado con una signatura oficial. UN وقد أُبلغت بأن الممارسة العامة للجنة لا تتفق مع ذلك وتم نشر المذكرة بشكل منفصل تحت رمز رسمي.
    El proyecto de artículo 2 contenía una definición coherente de los actos terroristas, que se ajustaba también a la práctica general de la Asamblea General. UN ويتضمن مشروع المادة 2 تعريفا ثابتا للأعمال الإرهابية، يتواءم أيضا مع الممارسة العامة للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Esta directriz prudente es conforme con la práctica general de las organizaciones sin fines de lucro, incluida la comunidad de organizaciones de las Naciones Unidas. UN ويتفق هذا المبدأ التوجيهي الحصيف مع الممارسة العامة للمنظمات غير الربحية بما في ذلك مجتمع الأمم المتحدة.
    Lo que se ha creado es la práctica general de "tratamos millones de hectáreas igual". Open Subtitles ما تم إنشاؤه هو الممارسة العامة من "نحاول مليون هكتار على حد سواء."
    En resumen, los artículos 6 bis, 7 y 8, que establecen un régimen armónico de distintas modalidades de reparación de todas las categorías de daño material, tienen su fundamento en la práctica general, así como en la jurisprudencia de los Estados. UN وباختصار فإن المواد ٦ مكررا و ٧ و ٨ التي وضعت نظاما متماسكا لجبر الضرر بمختلف اﻷشكال لجميع أنواع الضرر المادي تستمد أساسها من الممارسة العامة وأحكام قضاء الدول.
    Ello no excluye que algunas de sus disposiciones reflejen el derecho consuetudinario existente, como el artículo 5, que corresponde a la práctica general contemporánea. UN غير أن هذا لا يمنع من القول إن بعض أحكامها تعكس القانون العرفي القائم، كما هو اﻷمر بالنسبة للمادة ٥، التي تطابق الممارسة العامة المعاصرة.
    En el marco jurídico existente, y de conformidad con la práctica general de la Secretaría, para determinar las categorías de usuarios que gozarán de acceso gratuito deberán tenerse en cuenta dos criterios relacionados con los costos. UN ٥٥ - وفي ضوء اﻹطار القانوني القائم وبما يتمشى مع الممارسة العامة لﻷمانة العامة، ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار معياران متصلان بالتكاليف عند تحديد نطاق فئات المستعملين التي ستعفى من الرسوم.
    Como esta era la primera pena que imponía el Tribunal, la Sala de Primera Instancia examinó la práctica general y los principios jurídicos relativos a la imposición de penas a los acusados de crímenes de lesa humanidad. UN ونظرا ﻷن هذا الحكم كان أول حكم أصدرته المحكمة، قامت الدائرة الابتدائية ببحث الممارسة العامة والمبادئ القانونية المنظمة ﻹصدار حكم بإدانة متهم بارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية.
    Actuaciones Las actuaciones del Comité se regirán por la práctica general, tal como se refleja en la sección XII del reglamento de la Asamblea. UN فيما يتعلق بتصريف اﻷعمال، تنظم أعمال اللجنة وفقا للممارسة العامة بصيغتها التي ترد في الفرع الثاني عشر من النظام الداخلي للجمعية.
    De esta forma la aplicación de este criterio, a diferencia de la práctica general seguida por la mayoría de los TBI, supone la liberalización de la entrada y la consolidación de las inversiones mediante la concesión del trato nacional y de NMF, con sujeción a las excepciones acordadas. UN وهكذا، خلافاً للممارسة العامة لمعاهدات الاستثمار الثنائية، يؤدي هذا النهج إلى تحرير دخول الاستثمار وتوطنه من خلال منح المعاملة الوطنية ومعاملة الدولة الأولى بالرعاية، رهناً باستثناءات متفق عليها.
    El objetivo de este módulo es facilitar a los candidatos conocimientos básicos sobre la naturaleza y los objetivos de las auditorías y la práctica general de éstas. UN الهدف من هذه الوحدة النموذجية هو تزويد المرشحين بمعارف أساسية بشأن طبيعة وأهداف مراجعة الحسابات والممارسة العامة لمراجعة الحسابات.
    Debe considerarse detenidamente la práctica general de los Estados y sus propias convicciones en cuanto a sus derechos y obligaciones. UN واختتم كلامه بالدعوة إلى رصد الممارسات العامة للدول وقناعاتها فيما يتعلق بحقوقها وواجباتها، عن كثب.
    Relación con la práctica general del arbitraje internacional UN العلاقة بالممارسة العامة المتبعة في التحكيم الدولي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus