Espero sinceramente que ese espíritu reine también durante la próxima fase de nuestras deliberaciones, cuando tratemos de llegar a un acuerdo sobre el programa de trabajo. | UN | وآمل بصدق أن تسود هذه الروح أيضا أثناء المرحلة المقبلة من مداولاتنا، عندما نشرع في التماس الاتفاق على برنامج العمل. |
Las reuniones sobre países concretos deberían ser una prioridad de la próxima fase de los trabajos de la Comisión. | UN | وينبغي للاجتماعات المخصصة لبلد محدد أن تكون ذات أولوية في المرحلة المقبلة من عمل اللجنة. |
En la próxima fase de su desarrollo se proporcionará a la dependencia del ACNUR encargada de la coordinación de las auditorías acceso en línea a las recomendaciones. | UN | وسوف توفر المرحلة التالية من تنفيذها مركز تنسيق للمراجعة بالمفوضية بنافذة إلكترونية لتوصيات مراجعة الحسابات. |
Dicho documento tiene por objetivo ayudarnos a abordar la próxima fase de nuestro trabajo, a saber, la adopción de medidas sobre todos los proyectos de resolución y proyectos de decisión. | UN | والمقصود من هذه الوثيقة مساعدتنا في تناول المرحلة التالية من عملنا، وهي البت في جميع مشاريع القرارات والمقررات. |
En opinión nuestra, la Comisión debería adoptar un enfoque más constructivo y realista en la próxima fase de su labor. | UN | ونحن نرى أنه يجدر بالهيئة أن تنتهج نهجاً أشد بناء وأقرب إلى الناحية الواقعية في المرحلة القادمة من عملها. |
Esperamos que esas ideas y aportaciones tan valiosas se tengan en cuenta a la hora de preparar la próxima fase de nuestras negociaciones intergubernamentales. | UN | ونأمل أن تؤخذ هذه الأفكار والإسهامات القيمة بعين الاعتبار في الإعداد للمرحلة التالية من مفاوضاتنا الحكومية الدولية. |
Necesitamos y esperamos basarnos en dicha recopilación en la próxima fase de nuestra tarea. | UN | ونحتاج في المرحلة المقبلة من أعمالنا إلى التوسع في هذا المجال ونأمل أن يكتب لنا التوفيق في تحقيق ذلك. |
Si se discutieran cuestiones más complicadas en la próxima fase de este diálogo será necesario tener un fuerte liderazgo y una clara visión del panorama. | UN | وسيستلزم الأمر قيادة قوية ورؤية ثاقبة إذا أريد مناقشة المسائل الأكثر تعقيدا في المرحلة المقبلة من هذا الحوار. |
Bien, pues se te recompensará por esto en la próxima fase de El Movimiento. | Open Subtitles | ستتم مكافئتك على ذلك فى المرحلة المقبلة من الحركة |
Confío en que el espíritu de compromiso que, durante las consultas oficiosas sobre el reglamento y la organización de nuestro trabajo ha quedado patente, seguirá siéndolo en la próxima fase de nuestro trabajo. | UN | وأنا على ثقة بأن روح الوفاق، الذي تجلى بصورة واضحة في أثناء المفاوضات غير الرسمية بشأن النظام الداخلي وتنظيم اعمالنا، سيستمر سائدا في المرحلة المقبلة من عملنا. |
Con referencia al informe del Comisionado General de la OOPS, desea hacer varios comentarios para que se tengan en cuenta en la próxima fase de actividad. | UN | ثم أشار إلى تقرير المفوض العام لﻷونروا، فأعرب عن رغبته في إبداء بعض التعليقات التي ينبغي وضعها في الاعتبار أثناء المرحلة المقبلة من العمل. |
Existe acuerdo en que la próxima fase de aplicación deberá ocuparse de las raíces del conflicto armado, como las políticas sociales discriminatorias, la exclusión de la población indígena y las graves desigualdades económicas. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق على أن المرحلة المقبلة من التنفيذ ينبغي أن تتناول الأسباب الجذرية للنزاع المسلح، مثل السياسات الاجتماعية التمييزية، واستبعاد السكان الأصليين والتفاوت الاقتصادي الصارخ. |
Cuando este sentimiento está presente, me siento confiado de que la próxima fase de curación se ve en el horizonte, y eso me permite compartirles plenamente mi historia. | TED | عندما أشعر بهذا الشعور، أثق بأن المرحلة التالية من العلاج في الأفق، وهذا يتيح لي مشاركتكم قصتي بالكامل. |
Y tal vez la próxima fase de los ensayos será más inclusiva. | Open Subtitles | وربما المرحلة التالية من التجارب ستكون شاملة أكثر. |
La organización es tremendamente importante para la próxima fase de nuestras investigaciones: | Open Subtitles | التنظيم أمر مهم للغاية في المرحلة التالية من تحقيقاتنا |
7. Estimula la continuación de las negociaciones para la aplicación de la próxima fase de la Declaración de Principios. | UN | ٧- تشجع على استمرار المفاوضات بشأن تنفيذ المرحلة التالية من إعلان المبادئ. |
9. Estimula la continuación de las negociaciones para la aplicación de la próxima fase de la Declaración de principios sobre las disposiciones relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional. | UN | ٩- تشجع على مواصلة المفاوضات بشأن تنفيذ المرحلة التالية من اعلان المبادئ بشأن الترتيبات اﻹنتقالية للحكم الذاتي. |
Descansa. la próxima fase de tu entrenamiento comienza mañana. | Open Subtitles | استريح، المرحلة القادمة من تدريبك ستبدأ غدًا |
Se prevé que durante la próxima fase de desarrollo de la SIDSNET se prestará asistencia al proceso de intercambio de información, especialmente sobre programas que puedan revestir interés para los gobiernos de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ويتوخى أن تساعد المرحلة القادمة من هذه الشبكة عملية مشاطرة المعلومات، وخاصة فيما يتعلق بالبرامج التي قد تحظى باهتمام حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
El objetivo de la próxima fase de su mandato es preparar una serie de principios orientadores para los Estados y las empresas, aplicables en todos los sectores y regiones. | UN | وأوضح أن الهدف من المرحلة القادمة من ولايته هو توفير مجموعة من المبادئ التوجيهية للدول ومؤسسات قطاع الأعمال تطبق في كل القطاعات والمناطق. |
Listo para la próxima fase de mi educación terrenal. | Open Subtitles | هل أنتِ جاهزة للمرحلة التالية من التعليم الدنيوي؟ |
La comunidad internacional debe mantener, y evidentemente consolidar, su compromiso sostenible con el Afganistán para apoyar el protagonismo del país y mejorar el aumento de las capacidades para que la próxima fase de la reforma sea un éxito. | UN | ويتعين يعلى المجتمع الدولي أن يحافظ على مشاركته المستدامة في أفغانستان، وأن يعززها حقا من أجل دعم ملكية الأفغان لزمام أمورهم وتحسين بناء قدراتهم من أجل توفير النجاح للمرحلة المقبلة من الإصلاح. |