En la próxima ronda de negociaciones comerciales multilaterales sobre los servicios habría que elaborar normas para combatir las prácticas anticompetitivas en sectores específicos, en particular en los servicios de turismo y transporte. | UN | وفي الجولة التالية من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بشأن الخدمات، ستكون هناك حاجة لوضع قواعد لمكافحة الممارسات المانعة للمنافسة في قطاعات محددة، وبخاصة في خدمات السياحة والنقل. |
El carácter del instrumento es otra cuestión esencial que debería ser resuelta en la próxima ronda de negociaciones. | UN | ويشكل طابع الصك ذاته مسألة رئيسية أخرى ينبغي تسويتها خلال الجولة التالية من المفاوضات. |
Israel espera que en la próxima ronda de negociaciones pueda participar como miembro de pleno derecho de la Conferencia de Desarme. | UN | وتأمل اسرائيل أن يتسنى لها في جولة المفاوضات المقبلة الاشتراك بوصفها عضوا كامل العضوية في مؤتمر نزع السلاح. |
Por consiguiente, parece requerirse un esfuerzo importante a fin de identificar las posibles oportunidades de exportación de los países en desarrollo en preparación de la próxima ronda de negociaciones sobre los servicios. | UN | ويبدو أن ثمة حاجة إلى بذل جهد كبير لتعيين الفرص التصديرية المحتملة للبلدان النامية في اﻹعداد للجولة القادمة من المفاوضات بشأن الخدمات. |
Aun así, la próxima ronda de negociaciones multilaterales constituirá una oportunidad para perfeccionar las ofertas, ampliar el acceso a los mercados en relación con otros modos de suministro e incorporar los necesarios compromisos en materia de reglamentación. | UN | ومع ذلك، ستوفر الجولة القادمة للمفاوضات المتعددة اﻷطراف فرصة لتعديل العروض والتوسع في سبل الوصول الى اﻷسواق في إطار طرائق أخرى للتوريد، وإدراج ما يلزم من التزامات تنظيمية. |
Mi Gobierno se encuentra decepcionado por el hecho de que la próxima ronda de negociaciones de la Organización Mundial del Comercio se haya demorado y pide que se lleve a cabo en la oportunidad más cercana posible. | UN | تعرب حكومتي عن خيبة أملها إزاء تأجيل الجولة القادمة من مفاوضات منظمة التجارة العالمية، وتطالب بإجراء تلك المفاوضات في أبكر فرصة ممكنة. |
:: Garantizar que la próxima ronda de negociaciones comerciales esté dedicada verdaderamente al desarrollo. | UN | :: كفالة أن تكون الجولة المقبلة للمفاوضات التجارية هي جولة تنمية حقا. |
Deberían buscarse nuevos enfoques de ese tema antes de la próxima ronda de negociaciones multilaterales. | UN | وسيلزم إيجاد نهوج جديدة إزاء هذا الموضوع قبل الجولة المقبلة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
Habida cuenta de su importancia decisiva para el acceso de los países en desarrollo al mercado, estas cuestiones deberían estar en el centro de la próxima ronda de negociaciones comerciales. | UN | وينبغي أن تكون هذه المسائل في صلب الجولة التالية من المفاوضات التجارية وذلك بالنظر إلى أهميتها البالغة بالنسبة لإمكانية وصول البلدان النامية إلى الأسواق. |
La Administradora Auxiliar destacó que era imprescindible reconocer las necesidades especiales de los países menos adelantados y asumir un compromiso fundamental para hacer realidad las ventajas del comercio. Para lograr un sistema de comercio multilateral reglamentado, la próxima ronda de negociaciones debería tener en cuenta los estrechos vínculos que existían entre comercio y desarrollo. | UN | وأكدت مساعدة المدير الحاجة إلى وجود التزام أساسي بمواصلة توفير مزايا التجارة والاعتراف بما ﻷقل البلدان نموا من احتياجات خاصة، ﻷنه إذا أريد قيام نظام تجاري ناجح متعدد اﻷطراف تحكمه القواعد، فسيتعين على الجولة التالية من المفاوضات أن تعتبر التجارة والتنمية مجالين مرتبطين ارتباطا وثيقا. |
La Administradora Auxiliar destacó que era imprescindible reconocer las necesidades especiales de los países menos adelantados y asumir un compromiso fundamental para hacer realidad las ventajas del comercio. Para lograr un sistema de comercio multilateral reglamentado, la próxima ronda de negociaciones debería tener en cuenta los estrechos vínculos que existían entre comercio y desarrollo. | UN | وأكدت مساعدة المدير الحاجة إلى وجود التزام أساسي بمواصلة توفير مزايا التجارة والاعتراف بما لأقل البلدان نموا من احتياجات خاصة، لأنه إذا أريد قيام نظام تجاري ناجح متعدد الأطراف تحكمه القواعد، فسيتعين على الجولة التالية من المفاوضات أن تعتبر التجارة والتنمية مجالين مرتبطين ارتباطا وثيقا. |
Cada uno de los ejemplos de experiencias logradas ayudaba a identificar los obstáculos que habría que suprimir en la próxima ronda de negociaciones prevista en el AGCS. | UN | فكل مثال من أمثلة التجارب الناجحة يساعد في تحديد الحواجز التي تتعين إزالتها في الجولة التالية من المفاوضات حسبما هو منصوص عليه في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
Estas propuestas sustantivas merecen que los movimientos rebeldes las examinen detenidamente y respondan a ellas en la próxima ronda de negociaciones. | UN | وهذه مقترحات موضوعية تقتضي من حركتي التمرد النظر فيها والاستجابة لها بصورة جادة خلال جولة المفاوضات المقبلة. |
Además, nos resulta grato observar que la facilitación del comercio se incluye en la próxima ronda de negociaciones. | UN | وإضافة إلى ذلك، يسعدنا أن نلاحظ أن تيسير التجارة مدرج في جولة المفاوضات المقبلة. |
En cuanto al proceso en sí mismo, mi delegación espera que el facilitador, el Embajador Tanin, convoque la próxima ronda de negociaciones. | UN | وإذ أتناول العملية نفسها، فإن وفد بلدي يتطلع إلى أن يعقد الميسر، السفير تانين، جولة المفاوضات المقبلة. |
la próxima ronda de negociaciones comerciales multilaterales, que lanzaría a la OMC con anterioridad a la X UNCTAD, influiría considerablemente en la Conferencia, y sus temas figurarían probablemente en el programa de trabajo de la UNCTAD para el año 2000 y años futuros. | UN | ومن المتوقع أن يكون للجولة القادمة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، التي من المقرر أن تستهلها منظمة التجارة العالمية قبل انعقاد مؤتمر الأونكتاد العاشر، تأثير كبير على المؤتمر، كما أن من المحتمل أن ترد مواضيعها في برنامج عمل الأونكتاد لعام 2000 وما بعده. |
la próxima ronda de negociaciones comerciales multilaterales, que lanzaría a la OMC con anterioridad a la X UNCTAD, influiría considerablemente en la Conferencia, y sus temas figurarían probablemente en el programa de trabajo de la UNCTAD para el año 2000 y años futuros. | UN | ومن المتوقع أن يكون للجولة القادمة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، التي من المقرر أن تستهلها منظمة التجارة العالمية قبل انعقاد مؤتمر الأونكتاد العاشر، تأثير كبير على المؤتمر، كما أن من المحتمل أن ترد مواضيعها في برنامج عمل الأونكتاد لعام 2000 وما بعده. |
No obstante la próxima ronda de negociaciones comerciales multilaterales, valdría la pena considerar si no se debe profundizar y ampliar aún más el SGPC para que sus efectos sean mayores. | UN | وبصرف النظر عن الجولة القادمة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، يجدر النظر في زيادة تعميق وتوسيع النظام الشامل للأفضليات التجارية لتعزيز آثاره. |
Habida cuenta de la crisis financiera que atraviesan actualmente algunos países en desarrollo, y teniendo en cuenta la próxima ronda de negociaciones de la OMC, que probablemente se ocupará de cuestiones complejas, las cuestiones planteadas por el Grupo de los 77 no debían perderse de vista en el proceso preparatorio o durante la X UNCTAD. | UN | وبالنظر إلى الاضطراب المالي الراهن الذي تعاني منه بعض البلدان النامية وأيضاً بالنظر إلى الجولة القادمة من مفاوضات منظمة التجارة العالمية، التي يحتمل أن تتناول قضايا معقدة، ينبغي ألا تضيع في العملية التحضيرية أو أثنــــاء الأونكتـــاد العاشر القضايا التي أثارتها مجموعة ال77. |
La Unión Europea ha indicado también que la liberalización de los servicios medioambientales es cuestión prioritaria en la próxima ronda de negociaciones multilaterales en el marco del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS). | UN | وأوضح الاتحاد اﻷوروبي أيضاً أنه يولي موضوع تحرير الخدمات البيئية أولوية في الجولة المقبلة للمفاوضات المتعددة اﻷطراف في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
Esperemos que la próxima ronda de negociaciones impulse de manera decisiva la ampliación del Consejo de Seguridad. | UN | ولنأمل أن توفر الجولة المقبلة من المفاوضات زخماً أكيداً لتوسيع مجلس الأمن. |
El orador exhorta a los interlocutores a abordar la causa básica de la crisis comprometiéndose con los principios de la Iniciativa de Ayuda para el Comercio y reconsiderando los términos del comercio en la próxima ronda de negociaciones de la OMC. | UN | وطالب الشركاء بالتصدي للأسباب الجذرية للأزمات بالالتزام بمبادرة " المساعدة من أجل التجارة " وإعادة النظر في شروط التجارة في الجولة المقبلة من مفاوضات منظمة التجارة العالمية. |
Además, proponemos que en la próxima ronda de negociaciones, las partes acuerden la forma en que se llevará a cabo la suspensión de las hostilidades. | UN | وعلاوة على ذلك، نطالب اﻷطراف بأن تتفق في الجلسات القادمة على طرائق تنفيذ هذا التعليق لﻷعمال الحربية. |
El Gobierno reconfirmó su posición favorable a una cesación del fuego amplia para todos los estados meridionales y su respeto de la cesación del fuego en vigor hasta la próxima ronda de negociaciones de paz con la mediación de la Autoridad Intergubernamental de Asuntos relacionados con el Desarrollo. | UN | وأعادت الحكومة تأكيد موقفها المؤيد لوقف شامل ﻹطلاق النار في جميع الولايات الجنوبية والتزامها بوقف إطلاق النار القائم إلى حين عقد الجولة الثانية من مفاوضات السلام بوساطة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
Era preciso corregir estos desequilibrios en la próxima ronda de negociaciones del AGCS. | UN | وينبغي تصحيح هذه الاختلالات في الجولة المقبلة لمفاوضات الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
Por lo tanto, entre otras cosas, aunque sin intervenir en el conflicto tayiko, estamos dispuestos a desempeñar un papel en la celebración de la próxima ronda de negociaciones entre las partes tayikas. | UN | ولــذلك فإننا، على سبيل المثال، إذا كنا لا نتدخل في الصراع في طاجيكستان، فإننا مستعدون للاضطلاع بدور في عقد الدورة القادمة للمفاوضات فيما بين المتصارعين الطاجيك. |