"la prensa escrita" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصحافة المكتوبة
        
    • وسائط الإعلام المطبوعة
        
    • الصحف المطبوعة
        
    • وسائل الإعلام المطبوعة
        
    • الصحافة المطبوعة
        
    • والصحف
        
    • لوسائط الإعلام المطبوعة
        
    • للصحف
        
    • بوسائط الإعلام المطبوعة
        
    • الوسائط المطبوعة
        
    • والصحافة المطبوعة
        
    • والصحافة المكتوبة
        
    • وسائط الإعلام المكتوبة
        
    • الإعلام المطبوع
        
    • الإعلامية المطبوعة
        
    Ese ambiente de violencia se ve exacerbado por la incitación al odio racial por parte de los medios de difusión, en especial la prensa escrita. UN ويتفاقم مناخ العنف هذا بفعل تحريض وسائط اﻹعلام على الكراهية العرقية، وبصفة خاصة في الصحافة المكتوبة.
    la prensa escrita está sometida a censura: suspensión de diarios e incautación de ejemplares. UN وتخضع الصحافة المكتوبة للرقابة: وقف الصحــف وحجز أعداد منها.
    la prensa escrita está sometida a censura: suspensión de diarios e incautación de ejemplares. UN وتخضع الصحافة المكتوبة للرقابة: وقف الصحــف وحجز أعداد منها.
    Desde que fue promulgada, se han impuesto a la prensa escrita multas por un total de 30 millones de dinares. UN وقد فرضت منذ اعتماده غرامات يبلغ مجموعها ثلاثون مليوناً من الدينارات، بصفة رئيسية على وسائط الإعلام المطبوعة.
    Cerca del 50% del personal de la prensa escrita y las agencias está compuesto por mujeres y una buena parte son periodistas. UN وتمثل النساء حوالي 50 في المائة من العاملين في وسائط الإعلام المطبوعة ووكالات الأنباء، وتعمل نسبة كبيرة منهن كصحفيات.
    3-6934, 3-6936, 3-6937, 3-7463, y 3-2870) se encarga de acreditar a los corresponsales de la prensa escrita y electrónica, el cine, la radio y la televisión, fotógrafos y representantes de otras organizaciones de información. UN و 3-6936 و 3-6937 و 3-7463 و 3-2870) مسؤوليـة اعتماد مراسلي الصحف المطبوعة والالكترونية والسينما والتليفزيون والمصورين والإذاعة ومنظمات وسائط الإعلام الأخرى.
    La Unión Europea espera que también sea revocado pronto el decreto No. 43, por el que se obliga a la prensa escrita a renovar anualmente su acreditación. UN ويأمل الاتحاد في أن يلغى قريبا المرسوم رقم ٤٣ الذي يفرض على الصحافة المكتوبة تجديد طلب تسجيلها سنويا.
    El manual fue distribuido en todos los liceos secundarios clásicos y técnicos. El eco en la prensa escrita fue considerable. UN وقد جرى توزيع الدليل في جميع المدارس الثانوية العادية والتقنية، مما أدى الى أصداء واسعة في الصحافة المكتوبة.
    Su papel en la prensa escrita también ha cobrado más importancia. UN وقد أصبحت المرأة أيضا تضطلع بدور أكبر في الصحافة المكتوبة.
    La declaración de quiebra de la ABC Produkt podría significar el fin de la prensa escrita independiente de Serbia. UN ومن الممكن أن يؤدي إعلان إفلاس إيه بي سي برودكت إلى القضاء على الصحافة المكتوبة المستقلة في صربيا.
    Igualmente en algunos medios de la prensa escrita hay articulistas que trabajan con visión de género y que tratan temas en relación a la discriminación de género. UN كما تكتب في بعض وسائط الصحافة المكتوبة محررات يعملن برؤية جنسانية، ويتناولن المواضيع من ناحية التمييز الجنساني.
    De la prensa escrita es muy difícil encontrar noticias relacionadas a la mujer en páginas destinadas a informaciones políticas, nacionales o económicas; todavía persiste los espacios específicos para la mujer. UN وفي الصحافة المكتوبة يصعب العثور على أخبار تتعلق بالمرأة في الصفحات المخصصة للمعلومات السياسية أو الوطنية أو الاقتصادية؛ ولا تزال المجالات المخصصة للمرأة موجودة حتى الآن.
    El Departamento llevó a Ginebra 12 responsables de artículos de fondo y comentadores de medios de la prensa escrita y oral que se difunden en los países en desarrollo. UN ودعت الإدارة إلى جنيف اثني عشر محررا ومعلقا من وسائط الإعلام المطبوعة والإذاعية يغطون البلدان النامية.
    Las afirmaciones falsas del Dr. Chee se hicieron en presencia de miembros de la prensa escrita, la radio y la televisión. UN وأدلى الدكتور لي بادعاءاته الكاذبة في وسائط الإعلام المطبوعة والمذاعة.
    Se celebraron dos cursos para periodistas de la prensa escrita y la radio. UN وعقدت دورتان دراسيتان لفائدة صحفيي وسائط الإعلام المطبوعة وصحفيين إذاعيين.
    Durante la campaña electoral, el componente también supervisó la labor de los medios de difusión para asegurar que tanto la prensa escrita como la radio y la televisión cumplieran con la norma electoral sobre el equilibrio en la información. UN وخلال حملة الانتخابات، قام هذا العنصر أيضا بمراقبة وسائط الإعلام للتأكد من امتثال وسائط الإعلام المطبوعة والمبثوثة معا للقاعدة الانتخابية المتعلقة بالتغطية المنصفة.
    3-6934, 3-6936, 3-6937 y 3-2870 (véase la página 44), se encarga de acreditar a los corresponsales de la prensa escrita y electrónica, el cine, la radio y la televisión, a los fotógrafos y a los representantes de otras organizaciones de información. UN و 3-6936 و 3-6937 و 3-2870) مسؤوليـة اعتماد مراسلي الصحف المطبوعة والإلكترونية والسينما والتليفزيون والمصورين والإذاعة ومنظمات وسائط الإعلام الأخرى. (انظر الصفحة 51).
    Hasta la fecha, la base de datos contiene 6.500 entradas de instituciones semejantes, locales e internacionales, y de fuentes externas, como la prensa escrita. UN وحتى تاريخه، تضم قاعدة البيانات 500 6 إدخال تم الحصول عليها من نظراء محليين ودوليين ومصادر خارجية مثل وسائل الإعلام المطبوعة.
    la prensa escrita da cobertura a las críticas formuladas por los opositores del Gobierno. UN وتغطي الصحافة المطبوعة الآراء المعارضة التي تنتقد الحكومة.
    Un rabino jefe de BerSheba habría hecho pública en la televisión y en la prensa escrita su oposición al grupo mesiánico y sus actividades. UN ويزعم أن أحد كبار حاخامات بير السبع أعلن للتلفزيون والصحف عن معارضته للمجموعة التي تؤمن بالمسيح وأنشطتها.
    La protección otorgada a la Red era muy amplia y más parecida a la que se concedía a la prensa escrita que a los medios de comunicación audiovisual. UN وأضاف أن نطاق الحماية المشمولة واسع جدا وأقرب إلى الحماية الممنوحة لوسائط الإعلام المطبوعة منها إلى وسائط الإعلام المذاعة.
    Sitios de partido: estos sitios son una prolongación de la prensa escrita, en particular de: Al-Sahwa, Al-Shura.net, Al-Ayyam, May News y Al-Mithaq.net; UN مواقع حزبية: تعد امتداداً للصحف الورقية: ومن أمثلها الصحوة نت، الشورى نت، الأيام، مايو نيوز، الميثاق نت؛
    El Estado Parte debería revisar el sistema de inscripción de la prensa independiente y revocar los Decretos Nos. 70 y 71, con el fin de armonizar la reglamentación de la prensa escrita con los artículos 18 y 19 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في نظام تسجيل الصحف المستقلة وأن تلغي المرسومين رقم 70 ورقم 71، لجعل أنظمتها الخاصة بوسائط الإعلام المطبوعة متوافقة مع المادتين 17 و19 من العهد.
    La educación por medio de la prensa escrita y electrónica, afiches, etc.; UN :: التثقيف عبر الوسائط المطبوعة والإلكترونية والملصقات وما إلى ذلك؛
    Tres estaciones de televisión, dos emisoras de radio y la prensa escrita dieron abundante noticia de la ceremonia. UN وحظيت المناسبة بتغطية جيدة من جانب ثلاث محطات تلفزيون، ومحطتي إذاعة، والصحافة المطبوعة.
    No obstante, la delegación de Myanmar considera que los medios tradicionales como la radio, la televisión y la prensa escrita seguirán siendo los principales medios de información para muchos países en el futuro previsible. UN بيد أن وفد ميانمار يرى أن الوسائل التقليدية مثل الإذاعة والتليفزيون والصحافة المكتوبة ستظل هي الوسائط الرئيسية للإعلام بالنسبة إلى كثير من البلدان في المستقبل المنظور.
    La ley dispone que las autoridades públicas autoricen la privatización de los periódicos financiados con fondos públicos, a fin de estimular la competencia justa entre la prensa escrita. UN ويقتضي القانون من السلطات العامة أن تخصص الصحف الممولة من موارد مالية عامة، مشجعاً بذلك المنافسة الشريفة بين وسائط الإعلام المكتوبة.
    También existía un Consejo de la Prensa, con un órgano de autorregulación de la prensa escrita. UN ويوجد أيضاً مجلس للصحافة له هيئة منظمة ذاتياً ومسؤولة عن الإعلام المطبوع.
    La cobertura de la acción voluntaria por los medios de difusión y la prensa escrita ha aumentando constantemente en algunos países desde 2001. UN 11 - وقد ازدادت التغطية الإعلامية المطبوعة والإذاعية والتليفزيونية للعمل التطوعي بصورة مطردة منذ عام 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus