"la prensa internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصحافة الدولية
        
    • الصحف الدولية
        
    • وسائط الإعلام الدولية
        
    • الصحافة العالمية
        
    • والصحافة الدولية
        
    • لوسائط الإعلام الدولية
        
    • وسائل الإعلام الدولية
        
    • الصحفيين الدوليين
        
    • وسائط اﻹعﻻم اﻻخبارية الدولية
        
    la prensa internacional difundió amplia información sobre el caso de las niñas vendidas en Rusia con fines de prostituciónTime Magazine (21 de junio de 1993), págs. 41 a 43. UN ولقد غطت الصحافة الدولية عملية بيع اﻷطفال في روسيا لاستغلالهم في البغاء تغطية جيدة.
    Encontramos información de carácter geográfico e histórico, encontramos información recogida de la prensa internacional, y encontramos información fragmentaria que las Potencias Administradoras tienen a bien proporcionar a la Secretaría de las Naciones Unidas. ¿Y qué más encontramos? UN والوثائق التي تعدها اﻷمانة العامة توفر معلومات جغرافية وتاريخية، ومعلومات مجمعة من الصحافة الدولية.
    la prensa internacional y la opinión pública en general muestran un enorme interés por las actividades de la Organización, en la que han encontrado una fuente de esperanza e inspiración. UN وذكر أن الصحافة الدولية والجمهور بصورة عامة يبديان اهتماما بالغا بأنشطة المنظمة ويعلقان عليها آمالا وطموحات.
    También se ha inspirado en artículos dignos de crédito publicados por la prensa internacional. UN كما استعان أيضا بالمقالات الموثوق بها الواردة في الصحف الدولية.
    Han hecho prisioneros a periodistas nacionales y han expulsado a la prensa internacional. UN لقد قاموا بسجن صحفيين وطنيين وطردوا وسائط الإعلام الدولية.
    la prensa internacional ha publicado algunas de estas violaciones, y creemos que esta información resultará también familiar a algunos miembros del Grupo de Contacto. UN وقد سجلت الصحافة العالمية بعض هذه الانتهاكات كما نعتقد أن بعض أعضاء فريق الاتصال على دراية بهذه اﻷمور.
    Como habrá observado, en los últimos días la prensa internacional insiste en ocuparse del estado de la seguridad en Burundi y describe con entusiasmo lo que algunos consideran equivocadamente el deterioro inexorable de la situación. UN كما لا شك أنكم قد لاحظتم، ركزت الصحافة الدولية في اﻷيام اﻷخيرة على حالة اﻷمن في بوروندي.
    También niega el acceso al Territorio a la prensa internacional y a las organizaciones no gubernamentales relacionadas con la protección de los derechos humanos. UN إنها ترفض أيضا وصول الصحافة الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة بحماية حقوق اﻹنسان الى اﻹقليم.
    El Relator Especial también señaló que se aplicaban nuevas medidas para impedir el acceso de la prensa internacional a Myanmar. UN ولاحظ المقرر الخاص أيضاً أن هناك تدابير جديدة تطبق لمنع الصحافة الدولية من الوصول إلى ميانمار.
    Hoy, rara vez nuestros países ocupan titulares de la prensa internacional. UN واليوم، لا تكاد بلادنا تثير خبرا رئيسيا في الصحافة الدولية.
    Pero la prensa internacional sigue reproduciendo estas alegaciones literalmente, sin la necesaria verificación. UN ولكن الصحافة الدولية لا تزال تتلقف هذه اﻹدعاءات كما ترد دون التحقق منها كما يلزم.
    Ambos informes fueron también objeto de comentarios en la prensa internacional. UN كما كان التقريران موضع تعليقات واسعة في الصحافة الدولية.
    ii) El número de artículos publicados en la prensa internacional y en publicaciones periódicas especializadas, en los que se mencione la labor de la UNCTAD en esta esfera. UN ' ٢ ' عدد المقالات التي تنشر في الصحافة الدولية والمجلات المهنية والتي تقتبس من منشورات اﻷونكتاد في هذا المجال.
    En pocas palabras, los informes presentados indicaban que no había habido esterilizaciones forzadas, como había denunciado la prensa internacional. UN وباختصار، فإن التقارير التي جرى توفيرها توضح أنه لم تكن هناك أي عمليات تعقيم جماعية قسرية حسبما ادعت الصحافة الدولية.
    En pocas palabras, los informes presentados indicaban que no había habido esterilizaciones forzadas, como había denunciado la prensa internacional. UN وباختصار، فإن التقارير التي جرى توفيرها توضح أنه لم تكن هناك أي عمليات تعقيم جماعية قسرية حسبما ادعت الصحافة الدولية.
    Tal vez la comunidad internacional, y en particular la prensa internacional, encuentren inverosímil que un ejército disciplinado se entregue a matanzas masivas e innobles. UN وقد لا يصدق المجتمع الدولي وبصفة خاصة الصحافة الدولية أنه بمقدور جيوش منضبطة ارتكاب مذابح بهذه الكثافة والبشاعة.
    En ellos figuraba información obtenida de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales, así como información que se había publicado en la prensa internacional y local. UN وكان هذان التقريران يتضمنان معلومات تم الحصول عليها من منظمات حكومية وغير حكومية وأخرى نشرت في الصحف الدولية والمحلية.
    Se informó a la prensa internacional y local acerca de la creciente inseguridad, las intervenciones de la UNMIS y la labor de respuesta humanitaria. UN وتم إطلاع وسائط الإعلام الدولية والمحلية على تدهور الوضع الأمني، وعلى أنشطة البعثة والجهود التي تبذلها في مجال الاستجابة الإنسانية.
    Observadores internacionales independientes y la prensa internacional deben garantizar la libertad de expresión y la libre circulación, de conformidad con los acuerdos de Houston. UN كما يجب ضمان حرية الكلام والحركة بموجب اتفاقات هوستون عن طريق مراقبين دوليين مستقلين عن طريق الصحافة العالمية.
    Se preparó y distribuyó un boletín de prensa tanto para la prensa khmer como para la prensa internacional. UN وتم إعداد وتعميم بيان صحفي عن الحلقة لصحافة الخمير والصحافة الدولية على السواء.
    Recortes de la prensa internacional UN قصاصة لوسائط الإعلام الدولية
    Recortes de la prensa internacional UN مقتطفا من وسائل الإعلام الدولية
    Se dio prioridad a la prensa internacional para que diera cobertura externa; por motivos operacionales, las fuerzas militares y de policía no pudieron recibir las visitas de los medios UN وقد أُعطيت الأولوية إلى الصحفيين الدوليين لتوفير تغطية خارجية، ولأسباب عملياتية لم يكن بمقدور القوة العسكرية وقوة الشرطة التابعتين للبعثة توفير هذه الجولات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus