"la preparación de las elecciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التحضير للانتخابات
        
    • الإعداد للانتخابات
        
    • الأعمال التحضيرية للانتخابات
        
    • بالتحضير للانتخابات
        
    • والتحضير للانتخابات
        
    • للتحضير للانتخابات
        
    • والإعداد للانتخابات
        
    • الإعداد لانتخابات
        
    • الاستعداد للانتخابات
        
    • إطار التحضير لانتخابات
        
    • استعدادا لﻻنتخابات
        
    • للإعداد للانتخابات
        
    • باﻹعداد لﻻنتخابات
        
    Esos resultados se podrían utilizar en la preparación de las elecciones previstas para 1999. UN ومن شأن هذه النتائج أن تؤدي إلى تعزيز التحضير للانتخابات المتوقع إجراؤها في عام ١٩٩٩.
    la preparación de las elecciones se realizó en asociación con los partidos políticos interesados en un retorno efectivo al proceso electoral. UN وتم التحضير للانتخابات بمشاركة اﻷحزاب السياسية المهتمة بالعودة الفعلية إلى العملية الانتخابية.
    Considera también que la preparación de las elecciones presidenciales basada en el consenso necesariamente reforzará la legitimidad del próximo Presidente de la República y asegurará una paz civil sostenible. UN ويرى أيضا أن التحضير للانتخابات الرئاسية المبني على توافق اﻵراء لا يمكن إلا أن يعزز شرعية رئيس الجمهورية المقبل، وأن يكفل تحقيق سلام مدني دائم.
    Además, hasta el momento las partes han hecho muy poco para comenzar la preparación de las elecciones nacionales. UN بالإضافة إلى ذلك، لم يفعل الطرفان حتى الآن سوى القليل جدا من أجل بدء الإعداد للانتخابات الوطنية.
    Se prestó atención prioritaria especial a la integración de todas las estructuras bajo la autoridad de la UNMIK durante la preparación de las elecciones municipales. UN وأصبحت أولوية إدراج جميع الهياكل تحت سلطة البعثة محط تركيز كبير في الأعمال التحضيرية للانتخابات البلدية.
    En la reunión de alto nivel también se acordaron medidas fundamentales en relación con la preparación de las elecciones. UN 10 - وتم الاتفاق أيضا في الاجتماع الرفيع المستوى على تدابير رئيسية تتعلق بالتحضير للانتخابات.
    Las Naciones Unidas han de desempeñar un papel clave en la preparación de las elecciones del próximo año. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا أساسيا في التحضير للانتخابات في العام المقبل.
    Además, la ONUB necesitará recursos suficientes para apoyar la preparación de las elecciones y supervisar las campañas electorales y las votaciones en las siete elecciones que se van a celebrar. UN وإضافة إلى ذلك، ستحتاج عملية بوروندي إلى الموارد الكافية لدعم عمليات التحضير للانتخابات ورصد كل من الحملات الانتخابية والتصويت في الانتخابات السبع التي من المقرر إجراؤها.
    El Consejo debe evaluar de cerca la preparación de las elecciones en forma periódica para asegurar que todo ocurre en la forma prevista. UN وينبغي للمجلس أن يقيّم عن كثب التحضير للانتخابات على أساس منتظم لكفالة حسن سيرها.
    Aplaudimos los esfuerzos de la UNAMA por apoyar al Gobierno afgano en la preparación de las elecciones. UN ونحن نرحب بجهود بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لدعم الحكومة الأفغانية في التحضير للانتخابات.
    Adquisición de equipo para el personal temporario adicional contratado para prestar apoyo a la preparación de las elecciones UN اقتناء معدات للموظفين المؤقتين الإضافيين المستقدمين لدعم التحضير للانتخابات
    El país se encuentra en una fase activa de la preparación de las elecciones generales de 2012. UN ويمر البلد حاليا بمرحلة نشطة من عمليات التحضير للانتخابات العامة لعام 2012.
    :: Reuniones mensuales con los agentes internacionales participantes en la preparación de las elecciones para facilitar la coordinación internacional UN :: عقد اجتماعات شهرية مع الجهات الدولية المنخرطة في عملية الإعداد للانتخابات من أجل تيسير التنسيق الدولي
    He dado instrucciones a las Naciones Unidas para que continúen brindando el apoyo técnico necesario para la preparación de las elecciones. UN وقد أصدرت توجيهاتي إلى الأمم المتحدة لمواصلة توفير الدعم التقني اللازم في الإعداد للانتخابات.
    :: Reuniones diarias con los miembros de la CENI para el seguimiento de los avances de la preparación de las elecciones y solucionar los obstáculos y demoras que pudieren producirse UN :: عقد اجتماعات يومية مع أعضاء اللجنة الانتخابية المستقلة الوطنية لمتابعة التقدم المحرز في الأعمال التحضيرية للانتخابات وتسوية أي عقبات وتلافي أي تأخير
    Reuniones diarias con los miembros de la CENI para realizar el seguimiento de los avances en la preparación de las elecciones y solucionar los obstáculos y demoras que pudieran producirse UN عقد اجتماعات يومية مع أعضاء اللجنة الانتخابية المستقلة الوطنية لمتابعة التقدم المحرز في الأعمال التحضيرية للانتخابات وتسوية أي عقبات وتلافي أي تأخير
    En cuanto a la preparación de las elecciones locales, las autoridades nacionales deberían iniciar la labor legislativa preliminar en una etapa temprana. UN وفي ما يتعلق بالتحضير للانتخابات المحلية، هناك أعمال أولية تتعلق بصياغة القوانين ينبغي أن تقوم بها السلطات الوطنية في وقت مبكر.
    Aseguró al Consejo de Seguridad que seguían siendo prioridades de la UNAMA la interposición de buenos oficios, la preparación de las elecciones presidenciales de 2014, la reconciliación y la mejora de la situación de los derechos humanos, así como la coordinación de los donantes. UN وأكد لمجلس الأمن أن بذل المساعي الحميدة، والتحضير للانتخابات الرئاسية المزمع إجراؤها في عام 2014، وتحقيق المصالحة وتحسين حالة حقوق الإنسان والتنسيق مع المانحين، هي مسائل لا تزال من أولويات البعثة.
    También se enviaron misiones de asesoramiento y ayuda para la preparación de las elecciones previstas en El Salvador, Lesotho, Rwanda y Uganda. UN وأوفدت أيضا بعثات لتقديم المشورة والمساعدة للتحضير للانتخابات في أوغندا ورواندا والسلفادور وليسوتو.
    Esperamos que la situación permita pronto que las Naciones Unidas puedan desempeñar el papel que les corresponde, en particular con respecto al proceso político, la preparación de las elecciones, la ayuda humanitaria y la reconstrucción. UN ونأمل في أن تنشأ قريبا ظروف ستمكن الأمم المتحدة من أن تضطلع على نحو تام بدورها الصحيح، وخصوصا فيما يتعلق بالعملية السياسية والإعداد للانتخابات والمساعدة الإنسانية وإعادة البناء.
    En su mensaje a la Asamblea de Transición, los copresidentes subrayaron la necesidad de transparencia, cooperación y progreso en la preparación de las elecciones de 2005. UN وأكد الرؤساء المشاركون في الرسالة التي وجهوها إلى الجمعية التشريعية الانتقالية الوطنية على ضرورة توافر الشفافية، والتعاون، وإحراز تقدم في عملية الإعداد لانتخابات سنة 2005.
    Acojo con beneplácito el ímpetu generado en la preparación de las elecciones locales con el inicio del registro de los votantes en Kinshasa el 7 de junio. UN 79 - والزخم الذي تحقق في الاستعداد للانتخابات المحلية مع بدء تسجيل الناخبين في كينشاسا يوم 7 حزيران/يونيه هو محل ترحيب.
    6. Acoge con beneplácito la contribución del Fondo para la Consolidación de la Paz a la resolución de las dificultades fundamentales que encuentra la consolidación de la paz en Sierra Leona y, en particular, para la preparación de las elecciones de noviembre mediante la ejecución del proyecto de la UNIPSIL para agentes no estatales; UN 6 - ترحب بدور صندوق بناء السلام في التصدي لتحديات بناء السلام الكبرى التي تعترض بناء السلام المستدام في سيراليون، ولا سيما في إطار التحضير لانتخابات تشرين الثاني/نوفمبر، من خلال تنفيذ مشروع مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون المتعلق بالجهات من غير الدول؛
    El establecimiento de una comisión nacional electoral independiente es esencial para la preparación de las elecciones de 2010. UN إن إنشاء لجنة انتخابية مستقلة وطنية أمر أساسي للإعداد للانتخابات التي ستجري في عام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus