"la preparación de planes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إعداد خطط
        
    • وضع خطط
        
    • إعداد الخطط
        
    • لإعداد خطط
        
    • وإعداد خطط
        
    • بإعداد خطط
        
    • وضع الخطط
        
    • بإعداد الخطط
        
    • وإعداد الخطط
        
    • ووضع خطط
        
    • اعداد خطط
        
    • التحضير للخطط
        
    • وإعداد مناهج تدريبية
        
    • الإعداد لخطط
        
    Alemania colabora en la preparación de planes nacionales para el desarrollo sostenible facilitando durante períodos breves expertos y asistencia técnica. UN وتسهم المانيا في إعداد خطط وطنية للتنمية المستدامة عن طريق توفير خبراء ومساعدة تقنية على أساس قصير اﻷجل.
    Informe del Secretario General sobre la preparación de planes de aplicación para evitar la crisis del agua dulce UN تقرير من اﻷمين العام بشأن إعداد خطط تنفيذية لتلافي وقوع أزمة المياه العذبة
    El equipo colaborará estrechamente con el Gobierno y la comunidad de organizaciones no gubernamentales en la preparación de planes de emergencia. UN وسيعمل هذا الفريق بالتعاون الوثيق مع الحكومة ومجتمع المنظمات غير الحكومية من أجل إعداد خطط الطوارئ الاحتياطية.
    El acuerdo promueve la utilización equitativa de los recursos hídricos comunes, incluida la preparación de planes de desarrollo integrados de los recursos hídricos. UN ويعزز الاتفاق الاستعمال المنصف لموارد المياه المشتركة، بما في ذلك وضع خطط متكاملة لتنمية موارد المياه.
    Junto con el Departamento de Asuntos Humanitarios, presta asistencia en la preparación de planes para los programas de remoción de minas que llevan a cabo las Naciones Unidas. UN وتشترك هذه اﻹدارة مع إدارة الشؤون اﻹنسانية في المساعدة على إعداد الخطط لبرامج اﻷمم المتحدة للعمل المتصل بإزالة اﻷلغام.
    El proyecto prestaba apoyo a 36 países de África, Asia y América Latina en la preparación de planes de acción tecnológicos. UN ويدعم المشروع 36 بلداً في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية لإعداد خطط عمل تكنولوجية.
    Ha apoyado en la India la creación de instituciones para el medio ambiente y la preparación de planes de desarrollo sostenible a nivel de los Estados. UN وقامت بدعم تنمية المؤسسات البيئية وإعداد خطط للتنمية المستدامة على مستوى الدولة في الهند.
    El Comité para la organización de operaciones de emergencia del Territorio (VITEMA) se encarga de la preparación de planes de evacuación en caso de huracanes. UN وتتولى اللجنة الاقليمية ﻹدارة حالات الطوارئ مسؤولية إعداد خطط اجلاء السكان عند هبوب اﻷعاصير.
    A tal fin, colaborará con los gobiernos nacionales en la preparación de planes de acción nacionales relacionados con la aplicación y la supervisión de la Plataforma. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإن الصندوق سيتعاون مع الحكومات في إعداد خطط وطنية للعمل، من أجل تنفيذ ورصد منهاج العمل.
    Informe del Secretario General sobre la preparación de planes de aplicación para evitar la crisis del agua dulce UN تقرير من اﻷمين العام بشأن إعداد خطط تنفيذية لتلافي وقوع أزمة في المياه العذبة
    La opinión de la Junta respecto de la política revisada del ACNUR relativa a la preparación de planes de trabajo también se ha incluido en el presente informe. UN وقد أدرجت في هذا التقرير أيضا وجهة نظر المجلس فيما يتصل بالسياسة المنقحة للمفوضية بشأن إعداد خطط العمل.
    La opinión de la Junta respecto de la política revisada del ACNUR relativa a la preparación de planes de trabajo también se ha incluido en el presente informe. UN وقد أدرجت في هذا التقرير أيضا وجهة نظر المجلس فيما يتصل بالسياسة المنقحة للمفوضية بشأن إعداد خطط العمل.
    Además, ha respaldado la preparación de planes nacionales de acción para el medio ambiente. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قدم البنك الدولي الدعم لعملية إعداد خطط العمل الوطنية للبيئة.
    Cada Parte debe iniciar programas de observación sistemática, incluida la preparación de planes nacionales específicos, sobre la base de los planes generales formulados por el SMOC y sus programas asociados. UN ينبغي لكل طرف أن يضطلع ببرامج للمراقبة المنهجية بما يشمل إعداد خطط وطنية محددة تستند إلى الخطط الشاملة التي يضعها النظام العالمي لمراقبة المناخ وبرامج شركائه.
    El PNUD ha prestado asistencia a Honduras y Nicaragua en la preparación de planes nacionales de reconstrucción y el seguimiento de su aplicación. UN 53 - وساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نيكاراغوا وهندوراس في وضع خطط وطنية لإعادة البناء وفي مراقبة تنفيذ تلك الخطط.
    Por consiguiente, en espera de que se elaboren e introduzcan programas de informática para la preparación de planes de trabajo, se proyecta aplicar las siguientes medidas: UN وعليه، يعتزم اتخاذ الإجراءين التاليين ريثما يتم استحداث وتطبيق برامج حاسوب لأغراض وضع خطط العمل:
    Informe del Secretario General sobre la preparación de planes de aplicación para evitar la crisis en el sector del agua dulce UN تقرير اﻷمين العام عن إعداد الخطط التنفيذية الهادفة إلى تفادي حدوث أزمة في المياه العذبة
    El orador había impartido instrucciones a las oficinas en los países y las divisiones geográficas para la preparación de planes de auditoría en 2001, que se fiscalizarían estrictamente por la Sección de Auditoría Interna del Fondo. UN وقال إنه أصدر تعليماته إلى المكاتب القطرية وإلى الشُعب الجغرافية لإعداد خطط مراجعة الحسابات لعام 2001، وأن قسم مراجعة الحسابات الداخلية بالصندوق سيراقب العملية عن كثب.
    Las regiones son responsables del sector de la salud, la preparación de planes regionales de desarrollo y la ejecución de determinadas actividades operativas en nombre de los municipios. UN وتتولى المناطق مسؤولية القطاع الصحي وإعداد خطط التنمية الإقليمية وأداء بعض الأنشطة التنفيذية نيابة عن البلديات.
    Muchos de ellos, sin embargo, se referían a la preparación de planes de actividades e informes o al desarrollo de instrumentos y procedimientos de gestión. UN والكثير من المقاييس يتعلق، مع هذا، بإعداد خطط العمل والتقارير أو باستحداث اﻷساليب والعمليات اﻹدارية.
    Estas instituciones administran y facilitan la preparación de planes ambientales nacionales. UN وهي تدير وتيسر وضع الخطط البيئية الوطنية.
    Desde entonces, el CCI ha modificado su estructura orgánica a fin de ejecutar estos servicios básicos y ha iniciado la preparación de planes de funcionamiento para 1996 basados en las prioridades que se han determinado. UN ومنذ ذلك الحين قام المركز بتعديل هيكله التنظيمي من أجل تنفيذ هذه الخدمات اﻷساسية، وبادر بإعداد الخطط التشغيلية لعام ١٩٩٦ استنادا إلى اﻷولويات المحددة.
    La Oficina contribuirá además a la formulación de conceptos de operación y a la preparación de planes operacionales. UN وسيسهم المكتب أيضا في وضع مفاهيم التشغيل وإعداد الخطط التشغيلية.
    :: Prestación de servicios de apoyo para las adquisiciones a la UNPOS de cara a la obtención de bienes y servicios de conformidad con lo dispuesto en el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, la preparación de planes de adquisiciones, la asistencia en la enajenación de bienes y la gestión de los contratos UN :: توفير خدمات دعم في مجال المشتريات لضمان حصول المكتب على السلع والخدمات وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، ووضع خطط المشتريات، ودعم التصرف في الممتلكات، وإدارة العقود
    En el Asia sudoccidental, tras las firmas de sendos memorandos de entendimiento, el Programa aumentó su cooperación con la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional y con la Organización de Cooperación Económica proporcionando asistencia técnica a seminarios y ayudando en la preparación de planes de fiscalización de drogas. UN وفي جنوب غرب آسيا، وبعد توقيع مذكرات التفاهم، زاد البرنامج من تعاونه مع رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي ومنظمة التعاون الاقتصادي، عن طريق تقديم المساعدة التقنية لحلقات عمل والمساعدة في اعداد خطط مكافحة المخدرات.
    A menos que se alcance un acuerdo sobre la función que dichas directrices intergubernamentales deberían desempeñar en la preparación de planes de mediano plazo, las frustraciones sufridas en el pasado a causa de la planificación seguirán produciéndose el próximo siglo. UN وما لم يجر البحث عن اتفاق بشأن دور هذه التوجيهات الحكومية الدولية في التحضير للخطط المتوسطة اﻷجل، فإن الاحباطات الماضية في مجال التخطيط ستدوم إلى القرن المقبل.
    En la preparación de planes de desarrollo territorial y municipal deben participar expertos en cuestiones de género o representantes de las mujeres. UN وينبغي أن يشارك في عملية الإعداد لخطط التنمية المساحية والبلدية خبراء في المجال الجنساني أو ممثلات عن النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus