Se tendrá informada a la Asamblea General de los avances logrados por la Secretaría en la preparación de un proyecto de estrategia a largo plazo. | UN | وسيتم ابلاغ الجمعية العامة بالتقدم الذي أحرزته اﻷمانة العامة في إعداد مشروع استراتيجية طويلة اﻷجل. |
Participación en la preparación de un proyecto de documento sobre las iniciativas para la adopción de medidas en el plano regional relativas a las cuestiones ambientales en el Caribe. | UN | المشاركة في إعداد مشروع ورقة عن مبادرات العمل اﻹقليمي بشأن المسائل البيئية في منطقة الكاريبي. |
Proyecto de Plataforma de Acción y propuestas que habrán de examinarse durante la preparación de un proyecto de declaración: nota del Secretario General | UN | مشروع منهاج العمل والمقترحات المطروحة للنظر فيها لدى إعداد مشروع اﻹعلان: مذكرة من اﻷمين العام |
El Sr. Pastukhov describió los progresos logrados en la preparación de un proyecto de protocolo y los puntos sobre los cuales se había tropezado con dificultades. | UN | وشرح السيد باستوخوف أوجه التقدم المحرز في إعداد مشروع بروتوكول والنقاط التي ووجهت المصاعب بشأنها. |
Proyecto de Plataforma de Acción y propuestas que habrán de examinarse durante la preparación de un proyecto de declaración: nota del Secretario General | UN | مشروع منهاج العمل والمقترحات المطروحة للنظر فيها لدى إعداد مشروع اﻹعلان: مذكرة من اﻷمين العام |
Ello incluirá la preparación de un proyecto de ley del presupuesto en la que se estipulen los procedimientos pertinentes y un mecanismo de fiscalización para la ejecución del presupuesto; | UN | وسوف تشمل هذه العملية إعداد مشروع قانون بشأن الميزانية يضم اجراءات تنفيذ الميزانية وينص على إنشاء آلية لمراقبة تنفيذها؛ |
Durante los dos años siguientes, la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría se dedicó a la preparación de un proyecto de Código. | UN | وقد عمل مكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة، طيلة السنتين التاليتين على إعداد مشروع مدونة. |
Además, se estimó en general que no debía desviarse al Grupo de Trabajo de su tarea actual, o sea, la preparación de un proyecto de régimen uniforme sobre las firmas electrónicas, según había acordado la Comisión. | UN | وعلاوة على ذلك، ارتئي عموما أنه ينبغي ألا يصرف نظر الفريق العامل عن مهمته الحالية المتمثلة في إعداد مشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات الالكترونية، على نحو ما اتفقت عليه اللجنة. |
Además, se estimó en general que no debía desviarse al Grupo de Trabajo de su tarea actual, o sea, la preparación de un proyecto de régimen uniforme sobre las firmas electrónicas, según había acordado la Comisión. | UN | وعلاوة على ذلك، ارتئي عموما أنه ينبغي ألا يصرف نظر الفريق العامل عن مهمته الحالية المتمثلة في إعداد مشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات الالكترونية، على نحو ما اتفقت عليه اللجنة. |
Además, se estimó en general que el Grupo de Trabajo no debía apartarse del cometido que tenía ante sí, esto es, la preparación de un proyecto de Régimen Uniforme, conforme a lo convenido por la Comisión. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، كان هناك شعور عام بأنه ينبغي عدم صرف انتباه الفريق العامل عن مهمته الحالية، وهي إعداد مشروع قواعد موحدة بشأن التوقيعات الالكترونية ، كما وافقت على ذلك اللجنة. |
La Comisión terminó la preparación de un proyecto de ley sobre defensa nacional. | UN | وانتهت اللجنة من إعداد مشروع قانون بشأن الدفاع الوطني. |
El debate fue estimulado aún más por la preparación de un proyecto de cuestionario que se presentará a los Estados Miembros. | UN | ومما أثار المزيد من المناقشة إعداد مشروع استطلاع الرأي المقرر تقديمه إلى الدول اﻷعضاء. |
Informó asimismo sobre los avances hechos por su Gobierno en la preparación de un proyecto de ley sobre la competencia. | UN | وتحدثت أيضاً عن التقدم الذي أحرزته حكومتها في إعداد مشروع للمنافسة. |
Nuestro reconocimiento especial va dirigido a la delegación de México, que, año tras año, ha facilitado la preparación de un proyecto de resolución sobre la materia. | UN | ونعرب عن شكرنا الخاص للوفد المكسيكي، الذي يسر، عاما بعد عام، إعداد مشروع قرار بشأن هذا الموضوع. |
Nuestro reconocimiento especial va dirigido a la delegación de México, que, año tras año, ha venido facilitando la preparación de un proyecto de resolución en esta materia. | UN | وأشكر بصفة خاصة حكومة المكسيك، التي سهلت العام تلو الآخر إعداد مشروع القرار بشأن هذا الموضوع. |
También examinaron formas de avanzar hacia la preparación de un proyecto de texto. | UN | كما بحثوا السبل التي تكفل المضي في إعداد مشروع نص. |
En lo referente al comercio electrónico, España espera con sumo interés la preparación de un proyecto de instrumento internacional sobre la contratación electrónica. | UN | وفيما يتصل بالتجارة الإلكترونية، قال إن أسبانيا تنتظر، باهتمام بالغ، إعداد مشروع صك دولي بشأن الاشتراء الإلكتروني. |
El resultado de ello fue la preparación de un proyecto de documento con un esbozo de la estrategia. | UN | وكنتيجة لذلك، تم إعداد مشروع وثيقة تتضمن مخطط الاستراتيجية. |
la preparación de un proyecto de ley nacional de vivienda para instrumentar la Ley de vivienda, que hace más fácil a otros interesados el proporcionar viviendas. | UN | :: إعداد مشروع قانون وطني للسكن لتفعيل قانون السكن الذي ييسر توفير السكن من قبل جهات أخرى يهمها الأمر. |
El Ministerio de Justicia está a punto de concluir la preparación de un proyecto de ley sobre cooperación judicial internacional en asuntos penales. | UN | وأوشكت وزارة العدل على الانتهاء من إعداد مشروع قانون خاص بالتعاون القضائي الدولي في المجال الجنائي. |