la presencia de grupos armados ilegales siguió siendo sumamente preocupante. | UN | وظل وجود جماعات مسلحة غير شرعية مسألة تثير قلقا شديدا. |
Expresa su preocupación por la presencia de grupos armados extranjeros que continúan representando una grave amenaza para la estabilidad en la parte oriental del país. | UN | ويعرب عن قلقه إزاء وجود جماعات مسلحة أجنبية، ما برحت تشكل تهديدا خطيرا للاستقرار في الجزء الشرقي من البلد. |
Expresa su preocupación por la presencia de grupos armados extranjeros que continúan representando una grave amenaza para la estabilidad en la parte oriental del país. | UN | ويعرب عن قلقه إزاء وجود جماعات مسلحة أجنبية ما برحت تشكل تهديدا خطيرا على الاستقرار في الجزء الشرقي من البلد. |
Los habitantes locales, particularmente en el sector de Gali, denunciaron reiteradamente la presencia de grupos armados, que aterrorizan e intimidan a la población. | UN | فقد تكررت شكاوى الأهالي، ولا سيما في قطاع غالي، من وجود الجماعات المسلحة التي ترهبهم وتروعهم. |
Las personas regresadas e internamente desplazadas afrontan enormes dificultades y la inseguridad sigue predominando en las ciudades exteriores debido a la presencia de grupos armados. | UN | ويواجِه العائدون والأشخاص المشردون داخلياً صعوبات جسيمة، واستمر انعدام الأمن خارج البلدات بسبب وجود الجماعات المسلحة. |
La MONUSCO no está ya en condiciones de realizar aspectos críticos de las tareas prioritarias que se le han encomendado para proteger a los civiles, hacer frente a la presencia de grupos armados y prestar apoyo para las elecciones. | UN | ولم يعد بإمكان البعثة تنفيذ أجزاء بالغة الأهمية من المهام ذات الأولوية المسندة إليها فيما يتصل بحماية المدنيين والتصدي لوجود الجماعات المسلحة ودعم الانتخابات. |
Sin embargo, a lo largo del período se ha dado cuenta de la presencia de grupos armados en los distritos occidentales, aunque las investigaciones consiguientes no han tenido resultados concluyentes. | UN | إلا أن البلاغات التي تفيد بوجود جماعات مسلحة في المقاطعات الغربية استمرت أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، وإن كانت التحقيقات التي أجريت لاحقا لم تتوصل إلى أدلة قاطعة. |
Los participantes en la Reunión expresaron su respaldo al Gobierno del Líbano para que hallara soluciones a los problemas que entrañaba la presencia de grupos armados palestinos fuera de los campamentos palestinos. | UN | 36 - وأعرب الاجتماع عن دعمه لحكومة لبنان في سعيها لإيجاد حلول للمشاكل التي سببها وجود مجموعات مسلحة فلسطينية خارج المخيمات الفلسطينية. |
Debe prestarse urgente atención a la presencia de grupos armados con vínculos fuera del país. | UN | ووجود جماعات مسلحة لها روابط خارج البلد يحتاج إلى اهتمام عاجل. |
la presencia de grupos armados palestinos fuera de los campamentos sigue menoscabando la capacidad del Líbano para ejercer la soberanía plena en su territorio. | UN | 44 - ولا يزال وجود جماعات مسلحة فلسطينية خارج المخيمات يمثل تحديا لقدرة لبنان على ممارسة سيادته الكاملة على أراضيه. |
la presencia de grupos armados en los bosques protegidos sigue constituyendo un factor de inseguridad. | UN | ولا يزال وجود جماعات مسلحة في الغابات المحمية يشكل عاملاً من عوامل انعدام الأمن. |
la presencia de grupos armados palestinos fuera de los campamentos sigue menoscabando la capacidad del Líbano para ejercer la soberanía plena en su territorio. | UN | 36 - ولا يزال وجود جماعات مسلحة فلسطينية خارج المخيمات يمثل تحديا لقدرة لبنان على ممارسة سيادته الكاملة على أراضيه. |
la presencia de grupos armados palestinos fuera de los campamentos sigue menoscabando la capacidad del Líbano de ejercer la soberanía plena en su territorio. | UN | 35 - ولا يزال وجود جماعات مسلحة فلسطينية خارج المخيمات يمثل تحدياً لقدرة لبنان على ممارسة سيادته الكاملة على أراضيه. |
la presencia de grupos armados palestinos fuera de los campamentos sigue menoscabando la capacidad del Líbano para ejercer la soberanía plena en su territorio. | UN | ٣٧ - ولا يزال وجود جماعات مسلحة فلسطينية خارج المخيمات يمثل تحديا لقدرة لبنان على ممارسة سيادته الكاملة على أراضيه. |
Pido a Vuestra Excelencia que envíe enseguida una misión investigadora para que observe la presencia de grupos armados pakistaníes en esas provincias afganas y dé testimonio de ello. | UN | وإنني أطلب من فخامتكم المسارعة بإيفاد بعثة لتقصي الحقائق لكي ترصد وتشهد على وجود جماعات مسلحة باكستانية في تلك المقاطعات اﻷفغانية. |
Además, la presencia de grupos armados convierte a los campamentos en un objetivo militar, lo que aumenta las posibilidades de sufrir ataques y afecta de forma directa a los desplazados internos. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن وجود جماعات مسلحة يحوِّل المخيمات إلى هدف عسكري، ويزيد بالتالي من احتمالات تعرضه للاعتداءات ويؤثر تأثيراً مباشراً على المشردين داخلياً. |
En Kivu meridional, la presencia de grupos armados ha obligado a los organismos internacionales y a las organizaciones no gubernamentales a suspender muchas de sus operaciones aunque, en los últimos dos meses, no se ha producido ningún incidente que haga suponer que ha aumentado el peligro. | UN | وفي جنوب كيفو، أدى وجود الجماعات المسلحة إلى وقف كثير من عمليات الوكالات والمنظمات غير الحكومية الدولية، ولكن لم تقع حوادث تشير إلى زيادة هذا الخطر في الشهرين الأخيرين. |
La comunidad internacional ha puesto todo su empeño en la solución del problema de la presencia de grupos armados en la República Democrática del Congo. | UN | 20 - كرس المجتمع الدولي جهودا كبيرة لتسوية مشكلة وجود الجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La comunidad internacional ha hecho grandes esfuerzos por resolver el problema de la presencia de grupos armados en la República Democrática del Congo. | UN | 41 - كرس المجتمع الدولي جهودا كبيرة لتسوية مشكلة وجود الجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
la presencia de grupos armados en algunas minas también ha afectado negativamente al comercio, porque mineros y comerciantes se enfrentan a una creciente inseguridad en los lugares de extracción. | UN | وكان لوجود الجماعات المسلحة في بعض المناجم أيضا أثر سلبي على التجارة حيث يعاني عمال المناجم والتجار من تزايد انعدام الأمن في مواقع المناجم. |
La JS12 observó las denuncias reiteradas sobre la presencia de grupos armados clandestinos, lo que constituía un factor constante de inseguridad y de violencia física y psicológica contra las comunidades en donde había movimientos de defensa de derechos. | UN | وأفادت الورقة المشتركة 12 أن تكرار الشكاوى المتعلقة بوجود جماعات مسلحة سرية تشكل مصدراً مستمراً لانعدام الأمن وللعنف البدني والنفسي ضد المجتمعات المحلية التي تعمل فيها حركات الدفاع عن حقوق الإنسان. |
la presencia de grupos armados en la zona fronteriza desmilitarizada segura sigue constituyendo un motivo de gran preocupación respecto de la seguridad para el Mecanismo Conjunto de Verificación y Vigilancia de Fronteras. | UN | 49 - ويعد وجود مجموعات مسلحة داخل المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح شاغلا أمنيا كبيرا للآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها. |
Ello ha creado problemas de seguridad en la región debido a las incursiones a través de la frontera y a la presencia de grupos armados en las zonas fronterizas. | UN | وأثار هذا شواغل أمنية إقليمية بسبب الغارات عبر الحدود ووجود جماعات مسلحة في مناطق الحدود. |