Hemos de tener presente, como objetivo serio, la necesidad de poner fin a la presencia militar extranjera en otros países o zonas de la región. | UN | ولا بد أيضا أن نضع نصب أعيننا ضرورة إنهاء الوجود العسكري الأجنبي في أماكن أخرى في المنطقة كهدف جاد. |
Los objetivos de la Declaración de 1971 han adquirido más importancia con el transcurso del tiempo, habida cuenta de que ha persistido la presencia militar extranjera en el Océano Índico aun una vez finalizado el enfrentamiento de las superpotencias. | UN | وأصبحت أهداف إعلان عام 1971 تمت بصلة إلى الواقع مع مرور الوقت، بما أن الوجود العسكري الأجنبي في المحيط الهندي مستمر حتى بعد انتهاء المواجهة بين القوتين العظميين. |
No abrigo dudas de que la mayoría de nosotros estamos de acuerdo en que, independientemente de nuestra opinión sobre la presencia militar extranjera en estos dos países, es necesario la reconstrucción y la seguridad. | UN | وإنني على يقين من أن معظمنا يوافق على ضرورة إعادة البناء والأمن بغض النظر عن رأينا بشأن الوجود العسكري الأجنبي في هذين البلدين. |
Cada día ocurren diferentes tipos de sabotajes y distintos grupos luchan en relación con el nuevo régimen y todavía hay manifestaciones violentas por la presencia militar extranjera en el país. | UN | وتقع يومياً أشكال متنوعة من عمليات التخريب، وتتقاتل مجموعات مختلفة بشأن النظام الجديد، ولا تزال هنالك مظاهرات عنيفة ضد الوجود العسكري الأجنبي في البلد. |
En vista de la situación inestable que impera en el Oriente Medio y el Golfo Pérsico, esas dos regiones deben ser inmunes a la presencia militar extranjera y las armas de destrucción en masa. | UN | وفي ضوء قابلية الشرق اﻷوسط والخليج الفارسي للانفجار، يجب أن تكون هاتان المنطقتان خاليتين من أي وجود عسكري أجنبي ومن أسلحة الدمار الشامل. |
No estamos hablando del anuncio inmediato de una fecha, pero lo que al parecer es importante para los iraquíes es ver la perspectiva del fin de la presencia militar extranjera en su país. | UN | ونحن لا نتكلم عن إعلان فوري عن موعد ذلك. ولكن بالنسبة للعراقيين، يبدو من المهم أن يروا احتمال انتهاء الوجود العسكري الأجنبي في بلدهم تماماً. |
Cada día ocurren diferentes tipos de sabotajes y distintos grupos luchan en relación con el nuevo régimen y todavía hay manifestaciones violentas por la presencia militar extranjera en el país. | UN | وتقع يومياً أشكال متنوعة من عمليات التخريب، وتتقاتل مجموعات مختلفة بشأن النظام الجديد، ولا تزال هنالك مظاهرات عنيفة ضد الوجود العسكري الأجنبي في البلد. |
Reafirmamos nuestra voluntad de contribuir plenamente al establecimiento en el Afganistán de un Estado pacífico, próspero, independiente y neutral, y libre del terrorismo y de las drogas, así como de la presencia militar extranjera. | UN | ونؤكد من جديد استعدادنا لتقديم كامل دعمنا لتحوّل أفغانستان إلى دولة يعمها السلام والازدهار وتنعم بالاستقلال والحياد وتخلو من الإرهاب والمخدرات ومن الوجود العسكري الأجنبي. |
Numerosos miembros del Consejo condenaron la presencia militar extranjera en la parte septentrional de la localidad de Ghajar y una zona adyacente al norte de la Línea Azul y la continua violación del espacio aéreo libanés, y exhortaron a poner fin a esas violaciones. | UN | وأدان العديد من الأعضاء الوجود العسكري الأجنبي في الجزء الشمالي من قرية الغجر والمنطقة المتاخمة الواقعة شمال الخط الأزرق واستمرار انتهاك المجال الجوي اللبناني، وحثوا على إنهاء هذه الانتهاكات. |
Más importante aun, en Bonn haremos un llamamiento a la comunidad internacional para que prosiga con su compromiso de asistir al Afganistán en el período posterior a 2014, después de que la presencia militar extranjera en el territorio afgano llegue a su fin. | UN | " والأهم من ذلك أننا سوف ندعو في بون إلى استمرار التزام المجتمع الدولي بمساعدة أفغانستان في الفترة التي تعقب عام 2014، بعد إنهاء الوجود العسكري الأجنبي على أرض أفغانستان. |
En este contexto, reitero la necesidad de aplicar en forma urgente la resolución 1546 (2004) del Consejo de Seguridad para que el Iraq recupere su plena soberanía y se ponga fin a la presencia militar extranjera en ese país. | UN | ولا يفوتني في ختام الحديث عن قضية الشعب العراقي أن أجدد التأكيد على ضرورة الإسراع في تنفيذ قرار مجلس الأمن 1546 (2004) القاضي بتمكين العراق من استعادة كامل سيادته وإنهاء الوجود العسكري الأجنبي فيه. |
Que reafirmamos la unidad territorial del Iraq y el respeto de su soberanía e independencia y hacemos un llamamiento a que se cumpla la resolución 1546 (2004) del Consejo de Seguridad, permitiendo que Iraq recupere su plena soberanía y poniendo fin a la presencia militar extranjera en el país; | UN | تجديد التأكيد على وحدة أراضي العراق واحترام سيادته واستقلاله والدعوة إلى تنفيذ قرار مجلس الأمن رقم (1546) لعام 2004، القاضي بتمكين العراق من استعادة كامل سيادته، وإنهاء الوجود العسكري الأجنبي فيه. |
:: Tratar la presencia militar extranjera desde el punto de vista de que su presencia es temporal y el acuerdo sobre un calendario para el retiro de las fuerzas militares extranjeras debe basarse en la letra y el espíritu de la resolución 1546 (2004) del Consejo de Seguridad; | UN | - التعامل مع الوجود العسكري الأجنبي من منطلق أن وجوده مؤقت والاتفاق على إطار زمني لانسحاب القوات العسكرية الأجنبية استناداً إلى نص وروح قرار مجلس الأمن رقم 1546 (2004). |
23. Reafirmamos nuestra voluntad de contribuir plenamente al establecimiento en el Afganistán de un Estado pacífico, próspero, independiente y neutral, y libre del terrorismo y de las drogas, así como de la presencia militar extranjera. | UN | 23- ونؤكد من جديد استعدادنا لتقديم كامل دعمنا لتحوّل أفغانستان إلى دولة يعمها السلام والازدهار وتنعم بالاستقلال والحياد وتخلو من الإرهاب والمخدرات ومن أي وجود عسكري أجنبي. |
La MONUC también estará preparada para supervisar el retiro de las tropas de Rwanda, que representan la presencia militar extranjera más numerosa en la República Democrática del Congo, de conformidad con la resolución 1304 (2000) del Consejo de Seguridad y resoluciones subsiguientes. | UN | 56 - وستتأهب أيضا، البعثة لرصد انسحاب القوات الرواندية التي تشكل أكبر وجود عسكري أجنبي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وذلك وفقا لقرار مجلس الأمن 1304 (2000) وقراراته اللاحقة. |