En la presentación de sus informes semestrales, la Comisión Especial ha seguido un método tendencioso. | UN | إن اللجنة الخاصة اتبعت أسلوبا مغرضا في تقديم تقاريرها نصف السنوية إلى المجلس. |
El Comité celebra la puntualidad y la regularidad del Estado parte en la presentación de sus informes periódicos. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بما أبدته الدولة الطرف من التزام بالمواعيد وانتظام في تقديم تقاريرها الدورية. |
Con ayuda de ese nuevo órgano, Grecia podría acelerar la presentación de sus informes. | UN | وبمساعدة هذه الهيئة الجديدة، ستستطيع اليونان أن تسرع في تقديم تقاريرها. |
En la actualidad, 39 Estados partes están muy atrasados en la presentación de sus informes. | UN | وفي الوقت الراهن يبلغ عدد الدول الأطراف التي تأخر تقديم تقريرها إلى اللجنة 39 دولةً. |
Nueva Zelandia preguntó si Sudáfrica había establecido plazos para la presentación de sus informes a los órganos de tratados y si había estudiado la posibilidad de preparar un documento básico común. | UN | وأرادت نيوزيلندا معرفة ما إذا كانت جنوب أفريقيا قد حددت آجالاً لتقديم تقاريرها إلى هيئات المعاهدات وما إذا كانت قد فكّرت في إعداد وثيقة أساسية مشتركة. |
8. Invita al Consejo de Seguridad a que, valiéndose de un procedimiento o mecanismo apropiado, ponga al día periódicamente a la Asamblea General sobre las medidas que haya adoptado o que esté considerando para mejorar la presentación de sus informes a la Asamblea. | UN | ٨ - تدعو مجلس اﻷمن إلى أن يُطلع الجمعية العامة أولا بأول وبانتظام، من خلال اﻹجراءات أو اﻵليات الملائمة، على ما يتخذه أو يفكر في اتخاذه من خطوات فيما يتعلق بتحسين ما يقوم به من إبلاغ إلى الجمعية. |
Es evidente que la Secretaría debería dar muestra de mayor transparencia en la presentación de sus informes. | UN | ومن الواضح أنه ينبغي للأمانة العامة توخي المزيد من الشفافية لدى تقديم تقاريرها. |
587. Los siguientes Estados Partes llevan un retraso de al menos diez años en la presentación de sus informes: | UN | 587- ترد فيما يلي الدول الأطراف التي تأخرت عشر سنوات على الأقل عن موعد تقديم تقاريرها: |
588. Los siguientes Estados Partes llevan un retraso de al menos cinco años en la presentación de sus informes: | UN | 588- ترد فيما يلي الدول الأعضاء التي تأخرت خمس سنوات على الأقل عن موعد تقديم تقاريرها: |
Debido a la agitación imperante en Côte d ' Ivoire, la presentación de sus informes estadísticos y de su informe anual registraba un retraso considerable. | UN | وقد تأخرت كوت ديفوار عن تقديم تقاريرها الإحصائية وتقريرها السنوي في الموعد المحدد بفترة طويلة بسبب اضطراب الأحوال بها. |
El Presidente del Comité continuará presentando al Consejo de Seguridad la lista de los Estados que estén atrasados en la presentación de sus informes. | UN | وسيواصل رئيس اللجنة تزويد مجلس الأمن بقائمة الدول المتأخرة في تقديم تقاريرها. |
No obstante, también hay que señalar que hasta el 5 de enero de 2004, 65 Estados no habían cumplido los plazos para la presentación de sus informes. | UN | 5 - ومع ذلك تجدر الإشارة أيضا إلى أنه حتى 5 كانون الثاني/يناير تأخرت 65 دولة في تقديم تقاريرها عن المواعيد المحددة لها. |
El Presidente del Comité seguirá informando al Consejo de Seguridad de la lista de los Estados que están atrasados en la presentación de sus informes. | UN | وسيواصل رئيس اللجنة اطلاع مجلس الأمن على قائمة الدول المتأخرة في تقديم تقاريرها. |
En el programa de trabajo se indicó también la intención del Presidente del Comité de enviar al Consejo de Seguridad la lista de los Estados que estuvieran atrasados en la presentación de sus informes. | UN | وأشير كذلك في برنامج العمل إلى اعتزام رئيس اللجنة تزويد مجلس الأمن بقائمة الدول المتأخرة في تقديم تقاريرها. |
El Presidente del Comité continuará presentando al Consejo de Seguridad la lista de los Estados que estén atrasados en la presentación de sus informes. | UN | وسيواصل رئيس اللجنة تزويد مجلس الأمن بقائمة الدول المتأخرة في تقديم تقاريرها. |
El Presidente del Comité continuará presentando al Consejo la lista de los Estados que estén atrasados en la presentación de sus informes. | UN | وسيواصل رئيس اللجنة تزويد المجلس بقائمة الدول المتأخرة في تقديم تقاريرها. |
El Comité suministra a continuación la lista de los Estados Partes que tienen más de cinco años de retraso en la presentación de sus informes, así como la lista de los que no han presentado los informes que les había solicitado el Comité por decisión especial. | UN | وتحدد القائمة الواردة أدناه الدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقريرها لأكثر من خمس سنوات، والدول الأطراف التي لم تقدم التقارير المطلوبة بقرار خاص من اللجنة. |
20. En 2010, el CERD invitó a Panamá a respetar en el futuro los plazos establecidos para la presentación de sus informes. | UN | 20- دعت لجنة القضاء على التمييز العنصري بنما، في عام 2010، إلى أن تتقيد مستقبلاً بالمواعيد النهائية لتقديم تقاريرها. |
8. Invita al Consejo de Seguridad a que, valiéndose de un procedimiento o mecanismo apropiado, ponga al día periódicamente a la Asamblea General sobre las medidas que haya adoptado o que esté considerando para mejorar la presentación de sus informes a la Asamblea. " | UN | " ٨ - تدعو مجلس اﻷمن إلى أن يُطلع الجمعية العامة أولا بأول وبانتظام، من خلال اﻹجراءات أو اﻵليات الملائمة، على ما يتخذه أو يفكر في اتخاذه من خطوات فيما يتعلق بتحسين ما يقوم به من إبلاغ إلى الجمعية " . |
Al contrario, el Gobierno de Jamaica espera sinceramente que la presentación de sus informes periódicos al Comité siga propiciando un intercambio de opiniones beneficioso en pro de un mayor respeto de los derechos humanos en el país. | UN | بل أنها تأمل حقا في أن يبقى عرض تقاريرها الدورية على اللجنة المناسبة لتبادل آراء مفيدة لزيادة احترام حقوق اﻹنسان في البلد. |
3. Alienta al Consejo de Seguridad a que, en la presentación de sus informes a la Asamblea General, proporcione, de manera oportuna, un recuento sustantivo, analítico y material de su labor; | UN | " ٣ - تشجع مجلس اﻷمن على أن يقدم، في حينه، لدى تقديم تقاريره إلى الجمعية العامة، سردا موضوعيا وتحليليا وماديا لما يقوم به من عمل؛ |
En relación con el plazo transcurrido entre la presentación de sus informes y el examen de los proyectos de resolución correspondientes, el Presidente señaló que la demora se debía generalmente a la existencia de negociaciones en curso. | UN | وفيما يخص الفاصل الزمني بين تقديم تقاريرهم والنظر في مشاريع القرارات ذات الصلة أشار الرئيس إلى أن السبب في هذا التأخير يرجع عادة إلى المفاوضات الجارية. |
Con ese fin, el Comité ha solicitado a 20 Estados partes muy retrasados en la presentación de sus informes iniciales que presenten sus informes antes de una fecha concreta. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، طلبت اللجنة من 20 دولة من الدول الأطراف، التي كان من المفروض أن تقدم تقاريرها الأولية منذ وقت طويل، أن تقدم تلك التقارير بحلول موعد محدد. |
El Comité expresa su reconocimiento al Estado parte por la presentación de sus informes periódicos cuarto y quinto en los que se han observado las directrices del Comité para la preparación de informes periódicos y que se elaboraron en cooperación con la sociedad civil. | UN | 378 - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقديم تقريريها الدوريين الرابع والخامس اللذين استوفيا المبادئ التوجيهية للجنة فيما يتعلق بإعداد التقارير الدورية وأُعدا بالتعاون مع المجتمع المدني. |
Maldivas está preparando actualmente la presentación de sus informes periódicos combinados cuarto y quinto al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | وتعكف جزر الملديف حاليا على تقديم تقريرها الجامع للتقريرين الرابع والخامس الدوريين إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة. |
Observando que, al 30 de junio de 2004, 71 Estados estaban atrasados en la presentación de sus informes al Comité, les instó a que los presentaran urgentemente. | UN | وإذ لاحظ المجلس أنه حتى 30 حزيران/يونيه 2004، كان ما زال هناك 71 دولة لم تلتزم بالموعد النهائي لتقديم تقاريرها إلى اللجنة، طالب هذه الدول بتقديم تقاريرها بشكل عاجل. |
El Comité agradece al Estado Parte la presentación de sus informes periódicos segundo y tercero, que cumplen las directrices del Comité para la elaboración de informes periódicos y tienen en cuenta las observaciones finales anteriores del Comité. | UN | 64 - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف على تقريريها الدوريين الثاني والثالث، لاتباع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة من أجل إعداد التقارير الدورية، ولمراعاة التعليقات الختامية السابقة للجنة. |
Debe señalarse que este procedimiento que ha dado resultados positivos consiste en remitir a los Estados partes una lista de cuestiones previa a la presentación de sus informes al Comité, lo que ayuda a los Estados partes a informar de manera más precisa y puntual y reduce el tiempo invertido y el costo del procedimiento de presentación de informes. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هذا الإجراء الناجح يتمثل في إرسال قائمة مسائل إلى الدول الأطراف قبل تقديمها لتقاريرها إلى اللجنة، مما يساعد الدول الأطراف على إعداد التقارير بمزيد من التركيز وفي الوقت المناسب، ويقلل وقت وتكلفة إجراء الإبلاغ. |
Sin embargo, el Comité estimó que podía tomar decisiones inmediatas para cambiar la presentación de sus informes anuales a la Asamblea General, especialmente en relación con las secciones que contenían resúmenes del examen de los informes presentados por los Estados Partes, que se basaban en las actas de las reuniones en las que se habían examinado dichos informes. | UN | بيد أن اللجنة رأت أنه يمكنها اتخاذ قرارات فورية بتغيير طريقة تقديم تقريريها السنويين إلى الجمعية العامة خصوصا فيما يتصل بالفرعين المتصلين بالنظر في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف اللذين كان وضعهما يتم استنادا إلى محاضر الجلسات التي تم فيها النظر في تلك التقارير. |