El presente informe suministra la información de que se ha dispuesto desde la presentación del informe del Secretario General a la Asamblea General. | UN | ويقدم هذا التقرير المعلومات التي اتيحت بعد تقديم تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة. |
El presente informe suministra la información de que se ha dispuesto desde la presentación del informe del Secretario General a la Asamblea General. | UN | ويقدم هذا التقرير المعلومات التي أتيحت بعد تقديم تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة. |
Tercero, en marzo de 2005, la presentación del informe del Secretario General para la cumbre nos ayudará a establecer un marco para nuestras deliberaciones. | UN | ثالثا، في آذار/مارس 2005، سوف يساعدنا تقديم تقرير الأمين العام عن المؤتمر على وضع إطار للمناقشات. |
Sr. Heller (México): La delegación de México acoge con beneplácito la presentación del informe del Secretario General (A/61/836) sobre las recomendaciones del informe del Grupo sobre la coherencia del sistema. | UN | السيد هيلر (المكسيك) (تكلم بالإسبانية): يعرب وفد المكسيك عن ترحيبه بتقديم تقرير الأمين العام (A/61/834) عن توصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق المنظومة. |
Mi delegación desea felicitar al Presidente de la Asamblea General por haber convocado esta reunión poco después de la presentación del informe del Secretario General. | UN | ويود وفد بلادي أن يهنئ رئيس الجمعية العامة على عقد هذه الجلسة بعد وقت وجيز من عرض تقرير الأمين العام. |
40. Toma nota de la demora en la presentación del informe del Secretario General sobre la evaluación completa de la acción de las Naciones Unidas para hacer frente al problema de los niños afectados por los conflictos armados y destaca la importancia de que se examine con carácter prioritario; | UN | " 40 - تحيط علما بالتأخر في صدور تقرير الأمين العام عن التقييم الشامل لاستجابة منظومة الأمم المتحدة لمسألة الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة، وتشدد على أهمية النظر فيه على سبيل الأولوية؛ |
En deliberaciones posteriores, los miembros del Grupo de Trabajo acordaron tomar en cuenta las novedades que habían tenido lugar sobre el terreno en la República Democrática del Congo desde la presentación del informe del Secretario General. | UN | 9 - واتفق أعضاء الفريق العامل في مناقشات لاحقة على أن يأخذوا في الاعتبار التطورات الأخيرة التي حدثت على أرض الواقع في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ تقديم تقرير الأمين العام. |
El presente informe suministra la información de que se ha dispuesto desde la presentación del informe del Secretario General a la Asamblea General (A/54/487 y Add.1). | UN | ويقدم هذا التقرير المعلومات التي اتيحت بعد تقديم تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة (A/54/487 وAdd.1). |
La Junta expresó su agradecimiento a la Comisión de Derechos Humanos en relación con la práctica de ésta de invitar a un miembro de la Junta a hacer un llamamiento para que se realizaran contribuciones durante el período de sesiones de la Comisión, con ocasión de la presentación del informe del Secretario General sobre las actividades del Fondo, y sugirió que la Asamblea General hiciera lo propio. | UN | وأعرب عن تقديره للممارسة التي تتبعها لجنة حقوق الإنسان والتي تتمثل في دعوة أحد أعضاء المجلس إلى توجيه نداء للتبرع خلال دورتها، عند تقديم تقرير الأمين العام عن أنشطة الصندوق. واقترح أن تحذو الجمعية العامة حذوها. |
Es lamentable que la auditoría de la OSSI sobre los procedimientos de seguridad sobre el terreno no haya concluido antes de la presentación del informe del Secretario General sobre la seguridad y protección del personal en relación con el tema 108. | UN | 47 - وتابعت قائلة إنه من المؤسف أن مراجعة المكتب للإجراءات الأمنية في الميدان لم تكتمل قبل تقديم تقرير الأمين العام عن أمن وحماية الموظفين في إطار البند 108. |
1. Tras la presentación del informe del Secretario General sobre los derechos humanos en el Golán sirio ocupado (A/HRC/10/15), se recibió la siguiente respuesta de Argelia. | UN | 1- بعد تقديم تقرير الأمين العام عن حقوق الإنسان في الجولان السوري المحتل (A/HRC/10/15)، ورد الرد التالي من الجزائر. |
3. No se ha recibido nueva información sobre la citada resolución después de la presentación del informe del Secretario General a la Asamblea General sobre derechos humanos y diversidad cultural (A/57/311 y Add.1). | UN | 3- ولم ترد أي معلومات جديدة فيما يتعلق بالقرار المذكور أعلاه منذ تقديم تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة عن حقوق الإنسان والتنوع الثقافي A/57/311) وAdd.1). |
En la declaración de la Presidencia de 15 de marzo de 2006 (S/PRST/2006/11) posterior a la presentación del informe del Secretario General de 21 de febrero de 2006 (S/2006/122), se reiteró esa posición. | UN | وأكد هذا الموقف مجددا في البيان الرئاسي المؤرخ 15 آذار/مارس 2006 (S/PRST/2006/11) الصادر عقب تقديم تقرير الأمين العام المؤرخ 21 شباط/فبراير 2006 (S/2006/122). |
Dado que ya existían anteriormente, esto incluye el reestablecimiento de 88 puestos aprobados en el presupuesto de la cuenta de apoyo para 2005/2006 y mantenidos con cargo al personal temporario general para 2006/2007, en espera de la presentación del informe del Secretario General sobre gobernanza y supervisión. | UN | وبالنظر إلى طابعها المستمر، يشتمل ذلك على إعادة إنشاء الوظائف ال88 التي تمت الموافقة عليها في ميزانية حساب الدعم للفترة 2005/2006، واستمر تمويلها في إطار المساعدة المؤقتة العامة للفترة 2006/2007، بانتظار تقديم تقرير الأمين العام المتعلق بالحوكمة والرقابة. |
a) Los miembros del Grupo de Trabajo acogieron favorablemente la presentación del informe del Secretario General y las recomendaciones que figuraban en él, de conformidad con la resolución 1612 (2005) del Consejo de Seguridad; | UN | (أ) رحب أعضاء الفريق العامل بتقديم تقرير الأمين العام وبالتوصيات التي تضمنها وفقا لقرار مجلس الأمن 1612 (2005)؛ |
Los miembros del Grupo de Trabajo acogieron con satisfacción la presentación del informe del Secretario General en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 1612 (2005) del Consejo de Seguridad. | UN | 3 - ورحب أعضاء الفريق العامل بتقديم تقرير الأمين العام عملا بقرار مجلس الأمن 1612 (2005). |
Los miembros del Consejo de Seguridad recibieron información de la Secretaría sobre la situación en Sierra Leona, que incluyó la presentación del informe del Secretario General sobre la situación de los refugiados y los desplazados internos en los países de la Unión del Río Mano, y celebraron un debate sobre el asunto. | UN | استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطــة من الأمانـــة العامة عن الحالة في سيراليون، ولا سيما إلى عرض تقرير الأمين العام عن حالة اللاجئين والمشردين داخليا في بلدان اتحاد نهر مانو، وأجرى مناقشة بشأن المسألة. |
Los miembros del Consejo de Seguridad recibieron información de la Secretaría sobre la situación en Sierra Leona, que incluyó la presentación del informe del Secretario General sobre la situación de los refugiados y los desplazados internos en los países de la Unión del Río Mano, y celebraron un debate sobre el asunto. | UN | استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطــة من الأمانـــة العامة عن الحالة في سيراليون، ولا سيما إلى عرض تقرير الأمين العام عن حالة اللاجئين والمشردين داخليا في بلدان اتحاد نهر مانو، وأجرى مناقشة بشأن المسألة. |
El Grupo estará pendiente de la presentación del informe del Secretario General a publicarse en marzo y sus propuestas para un enfoque amplio sobre seguridad y desarrollo y el vínculo entre ambos y está consciente del importante papel del Secretario General en la generación del apoyo político para el logro de resultados sólidos sobre la reforma de las Naciones Unidas. | UN | وتتطلع المجموعة إلى صدور تقرير الأمين العام في آذار/مارس ومعرفة مقترحاته بتبني نهج شامل للأمن والتنمية، والصلة بين الاثنين، وتلاحظ الدور الحاسم للأمين العام فــي إيجاد دعم سياسي بغرض الحصول علــى نتائج قويــة فيما يخص إصــلاح الأمــم المتحــدة. |
La Quinta Comisión recomendó también que la Asamblea General autorizara al Secretario General a contraer compromisos que no excedan de 130.000 dólares para el período comprendido entre el 1º de abril y el 30 de junio de 1994 para necesidades distintas de las relacionadas con puestos, en espera de la presentación del informe del Secretario General solicitado por la Comisión Consultiva. | UN | وأوصت اللجنة الخامسة أيضا بأن تأذن الجمعية العامة لﻷمين العام بالدخول في التزامات بمبلغ لا يجاوز ٠٠٠ ١٣٠ دولار للفترة الممتدة من ١ نيسان/ابريل الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ فيما يتعلق بالاحتياجات غير المتصلة بالوظائف ريثما يقدم اﻷمين العام التقرير المطلوب من اللجنة الاستشارية. |
En el presente informe se facilita información obtenida desde la presentación del informe del Secretario General a la Asamblea General (A/57/395). | UN | وترد في هذا التقرير معلومات أتيحت منذ تقديم الأمين العام لتقريره إلى الجمعية العامة (A/57/395). |
4. Decide dejar de exigir la presentación del informe del Secretario General sobre la aplicación de las recomendaciones de la Dependencia; | UN | 4 - تقرر وقف العمل بالشرط القاضي بأن يقدم الأمين العام تقريرا عن تنفيذ توصيات الوحدة؛ |
6. Destaca las mejoras introducidas en la presentación del informe del Secretario General sobre la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz y pide al Secretario General que introduzca nuevas mejoras de conformidad con la resolución 51/239 y la presente resolución; | UN | ٦ - تلاحظ التحسن في طريقة عرض تقرير اﻷمين العام عن حساب دعم عمليات حفظ السلام وتطلب اليه إجراء تحسينات أخرى وفقا لقرارها ٥١/٢٣٩ وهذا القرار؛ |
En espera de nuevas decisiones del Consejo de Seguridad con arreglo a ese informe y de la presentación del informe del Secretario General a la Asamblea General, en su cuadragésimo octavo período de sesiones, sobre la financiación de la MINURSO, el Presidente propone que la Comisión recomiende a la Asamblea General el siguiente proyecto de decisión: | UN | وفي انتظار ما قد يتخذه المجلس من قرارات على أساس ذلك التقرير، وتقديم تقرير اﻷمين العام عن تمويل بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية الى الدورة الثامنة واﻷربعين لﻷمم المتحدة، يقترح أن توصي اللجنة الجمعية العامة باعتماد مشروع المقرر التالي: |