la presentación del informe en el período anual de sesiones en lugar del segundo período de sesiones permitiría a la OEPE reunir información más completa. | UN | وقالت إن توقيت تقديم التقرير في الدورة السنوية بدلا من الدورة الثانية سيتيح للمكتب إمكانية جمع معلومات أكثر اكتمالا. |
la presentación del informe en el período anual de sesiones en lugar del segundo período de sesiones permitiría a la OEPE reunir información más completa. | UN | وقالت إن توقيت تقديم التقرير في الدورة السنوية بدلا من الدورة الثانية سيتيح للمكتب إمكانية جمع معلومات أكثر اكتمالا. |
la presentación del informe en el período anual de sesiones en lugar del segundo período de sesiones permitiría a la OEPE reunir información más completa. | UN | وقالت إن توقيت تقديم التقرير في الدورة السنوية بدلا من الدورة الثانية سيتيح للمكتب إمكانية جمع معلومات أكثر اكتمالا. |
65. No se han adoptado medidas adicionales desde la presentación del informe en 2009. | UN | 65- لم تّتخذ أية تدابير إضافية منذ تقديم التقرير في عام 2009. |
Cuarto, tras la presentación del informe, en marzo de 2005, deberían celebrarse consultas adicionales transparentes e inclusivas sobre la base de las deliberaciones oficiosas previas. | UN | رابعا، بعد تقديم التقرير في أذار/مارس 2005، ينبغي عقد مزيد من المشاورات المتسمة بالشفافية والشمول على أساس المناقشات غير الرسمية السابقة. |
la presentación del informe en el momento presente era un medio de ejercer presión sobre el Gobierno sudanés, pero existe un amplio consenso en la necesidad de una diplomacia discreta. | UN | وقال إن تقديم التقرير في الوقت الحالي هو وسيلة لممارسة ضغط على الحكومة السودانية، ولكن هناك توافقا واسعا بشأن الحاجة إلى دبلوماسية هادئة. |
4. Desde la presentación del informe en 2004, se han adoptado nuevas medidas para promover la causa de la mujer. | UN | 4 - واستطردت قائلة إنه منذ تقديم التقرير في عام 2004، اتُخذ مزيد من الخطوات للنهوض بقضية المرأة. |
Se organizaron varios talleres tras la presentación del informe en septiembre de 1998 para difundir los resultados e un grupo más amplio de interesados. | UN | وعُقدت عدة حلقات عمل بعد تقديم التقرير في أيلول/سبتمبر 1998 لنشر النتائج على أصحاب المصلحة الأوسع نطاقا. |
Después de la presentación del informe en septiembre de 1998 se organizaron varios talleres para difundir los resultados a todos los sectores interesados. | UN | وعُقدت عدة حلقات عمل بعد تقديم التقرير في أيلول/سبتمبر 1998 لنشر النتائج على أصحاب المصلحة الأوسع نطاقا. |
16. Desde la presentación del informe en 2009 no se han llevado a cabo más proyectos importantes para combatir los estereotipos tradicionales. | UN | 16- لم تنطلق أية مشاريع جديدة رئيسية لمكافحة القوالب النمطية التقليدية منذ تقديم التقرير في عام 2009. |
54. No se han emprendido nuevos grandes proyectos en los ámbitos antes mencionados desde la presentación del informe en 2009. | UN | 54- ولم تنطلق أية مشاريع رئيسية جديدة في المجالات المشار إليها أعلاه حتى تاريخ تقديم التقرير في عام 2009. |
60. No se han puesto en marcha nuevos proyectos para promover la igualdad de género en el ámbito de la seguridad social desde la presentación del informe en 2009. | UN | 60- لم تنطلق أية مشاريع جديدة لتشجيع المساواة بين الجنسين في مجال الضمان الاجتماعي منذ تقديم التقرير في عام 2009. |
63. No se han puesto en marcha nuevos proyectos para promover la igualdad de género en el trabajo y en puestos de dirección desde la presentación del informe en 2009. | UN | 63- ولم تنطلق منذ تقديم التقرير في عام 2009 أية مشاريع جديدة لتشجيع تساوي الجنسين في مكان العمل وفي مناصب الإدارة. |
A ese respecto, aportó información sobre las manifestaciones de violencia ocurridas en Alemania después de la presentación del informe en julio de 1992 y añadió que el número total de delitos motivados por la xenofobia se había duplicado aproximadamente en comparación con 1992 y la brutalidad de los ataques también se había agravado. | UN | وفي هذا الصدد، قدم الممثل معلومات بشأن مظاهر العنف التي حدثت في ألمانيا بعد تقديم التقرير في تموز/يوليه ١٩٩٢ وقال إن مجموع أعداد الجرائم التي ترجع دوافعها الى كراهية اﻷجانب كشف عن زيادة بلغت الضعف تقريبا على مدى عام ١٩٩٢ وإن وحشية الهجمات زادت أيضا. |
La Sra. BOGATYRYOVA (Ucrania) dice que desde la presentación del informe en 1991, se han producido cambios de gran alcance en la situación constitucional de Ucrania y en su desarrollo socioeconómico. | UN | ٢ - السيدة بوغاتيريوفا )أوكرانيا(: قالت، لقد حدثت، منذ تقديم التقرير في عام ١٩٩١، تغييرات بعيدة اﻷثر في مركز أوكرانيا الدستوري وفي تطورها الاجتماعي - الاقتصادي. |
La representante indicó que desde la presentación del informe en 1994 se habían introducido varias reformas legislativas, incluida la Ley contra la violencia doméstica y la Ley de igualdad de remuneración. | UN | ٥٢١ - وأشارت الممثلة إلى أنه منذ تقديم التقرير في عام ٤٩٩١ تم تنفيذ عدد من اﻹصلاحات التشريعية، من بينها قانون العنف العائلي وقانون المساواة في اﻷجر. |
La representante indicó que desde la presentación del informe en 1994 se habían introducido varias reformas legislativas, incluida la Ley contra la violencia doméstica y la Ley de igualdad de remuneración. | UN | ٥٢١ - وأشارت الممثلة إلى أنه منذ تقديم التقرير في عام ٤٩٩١ تم تنفيذ عدد من اﻹصلاحات التشريعية، من بينها قانون العنف العائلي وقانون المساواة في اﻷجر. |
Desde la presentación del informe en julio de 1997 se han producido sin duda en Armenia numerosos cambios, por lo que era necesario proceder a una actualización bastante importante. | UN | وما من شك أنه حصل قدر كبير من التغييرات في أرمينيا منذ تقديم التقرير في تموز/يوليه ٧٩٩١، مما يستلزم تقديم استكمال كبير له. |
Desde la presentación del informe en 2008, el Defensor del Pueblo recibió una denuncia de maltrato, presentada por una ciudadana contra su cónyuge, quien la intimidaba constantemente y quería que abandonara la casa que era de propiedad conjunta. | UN | 39 - ومنذ تقديم التقرير في عام 2008 لم يتلق محامي الشعب حتى الآن سوى حالة واحدة من مواطنة تتعلق بسوء معاملة زوجها لها حيث إنه يهددها دائما ويريد منها أن تغادر المنزل المملوك ملكية مشتركة بينهما. |