"la presentación del primer informe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقديم التقرير الأول
        
    • أن قدمت تقريرها الأول
        
    • تقديمها للتقرير الأول
        
    • تقديم تقرير أول
        
    • تقديم تقريرها الأول
        
    • وإطلاق أول تقرير
        
    • عرض التقرير الأول
        
    • صدور التقرير الأول
        
    • تقديم أول تقرير
        
    39. En el cumplimiento de sus obligaciones internacionales de derechos humanos, desde la presentación del primer informe Tuvalu: UN 39- وقامت توفالو منذ تقديم التقرير الأول بما يلي، امتثالاً لالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان:
    Entre los programas y proyectos relativos a las personas con discapacidad que ha ejecutado la Dirección en el período transcurrido desde la presentación del primer informe figuran los siguientes: UN ومن ضمن البرامج والمشاريع التي نفذتها الإدارة في مجال الأشخاص المعاقين خلال الفترة الواقعة منذ تقديم التقرير الأول:
    43. Desde la presentación del primer informe no se ha tomado ninguna iniciativa en este ámbito. UN 43- لم تُتخذ أي مبادرة في هذا المجال منذ تقديم التقرير الأول.
    Desde la presentación del primer informe, la Comisión Europea ha examinado sus programas de asistencia externa a la luz de la resolución 1373 para determinar qué tipo de asistencia que facilite su aplicación ya se está prestando y qué otra asistencia es posible. UN ومنذ تقديم التقرير الأول والمفوضية الأوروبية تبحث برامج مساعدتها الخارجية في ضوء القرار 1373 لكي تتبين نوعية المساعدة المُقدمة بالفعل والتي من شأنها أن تيسر تنفيذه، وما يمكن تقديمه من مساعدة إضافية.
    Abarca el período transcurrido desde la presentación del primer informe de la Fuerza, en su tercera etapa, pero incluye también la evaluación definitiva del cuartel general de la Fuerza, en su tercera etapa, antes del traspaso del mando para dar comienzo a la cuarta etapa. UN ويغطي الفترة المنصرمة منذ تقديم التقرير الأول من طرف القوة الدولية الثالثة، ولكنه يضم في نفس الوقت التقييم النهائي لمقر القوة الدولية الثالثة قبل تسليم القيادة للقوة الدولية الرابعة.
    b) La segunda parte se refiere a la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (CEDAW) en Namibia, desde la presentación del primer informe. UN باء - ويتناول الجزء الثاني تطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في ناميبيا منذ تقديم التقرير الأول.
    3.32 Otra cuestión a la que se ha dado prioridad desde la presentación del primer informe es la de la investigación y gestión de datos. UN 3-32 ثمة مسألة أخرى قد أُعطيت الأولوية منذ تقديم التقرير الأول وهي مسألة البحوث وإدارة البيانات.
    Las medidas de gestión y mitigación de los riesgos han surtido más efecto después de la presentación del primer informe al Consejo de Seguridad y se revisa constantemente para responder a la evolución del complejo entorno existente en Somalia. UN وقد تحسنت التدابير المتخذة لإدارة المخاطر وتخفيف حدتها منذ تقديم التقرير الأول إلى مجلس الأمن، ويجري تنقيح هذه التدابير باستمرار حتى تتجاوب مع البيئة المتغيرة والمعقدة في الصومال.
    11. Desde la presentación del primer informe en 2008, el Departamento de Asuntos de la Mujer ha progresado en las siguientes esferas: UN 11- ومنذ تقديم التقرير الأول في عام 2008، أحرزت إدارة شؤون المرأة تقدماً في المجالات التالية:
    6. La delegación señaló que se habían producido acontecimientos importantes desde la presentación del primer informe en el marco del EPU en 2009. UN 6- وبيّن الوفد أن تطوّرات مهمة حدثت منذ تقديم التقرير الأول إلى الاستعراض الدوري الشامل في عام 2009.
    9. El informe de la SADC describe las distintas actividades realizadas desde la presentación del primer informe en 1999: se trata básicamente de la movilización de recursos a raíz de dos talleres organizados para tal fin en 2000 y 2001. UN 9- يُبرز تقرير الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي مختلف الإجراءات المتخذة منذ تقديم التقرير الأول في عام 1999، وأهمها تعبئة الموارد عقب حلقتي عمل معقودتين في عامي 2000 و2001.
    14. Desde la presentación del primer informe en 1999 se ha procurado aumentar la cooperación entre los miembros de los siete primeros grupos temáticos mencionados. UN 14- وقد انصبت الجهود المبذولة منذ تقديم التقرير الأول في عام 1999، بوجه خاص، على التقدم المحرز في المشاورات بين أعضاء الأفرقة المعنية بالمواضيع السبعة الأولى المذكورة أعلاه.
    52. En esta sección analizamos el estado en que se encuentra el proceso del programa de acción regional (PAR) para la aplicación de la Convención en África, y evaluamos las actividades realizadas desde la presentación del primer informe en 1999. UN 52- يتناول هذا الفرع التقدم المحرز في برنامج العمل الإقليمي لتنفيذ الاتفاقية في أفريقيا ويقيّم الأنشطة المضطلع بها منذ تقديم التقرير الأول سنة 1999.
    El segundo informe del Gobierno de la República de Indonesia detalla claramente las novedades ocurridas desde la presentación del primer informe de 21 de diciembre de 2001. UN يوضح التقرير الثاني المقدم من حكومة جمهورية إندونيسيا التطورات التي وقعت منذ تقديم التقرير الأول في 21 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Una serie de delegaciones acogió con satisfacción el inicio de la labor sobre el tema, y en particular, la aprobación provisional de los tres primeros proyectos de artículo tras la presentación del primer informe del Relator Especial. UN 5 - رحب عدد من الوفود ببدء العمل في الموضوع، وبخاصة الاعتماد المبدئي لمشاريع المواد الثلاثة الأولى بعد تقديم التقرير الأول للمقرر الخاص.
    Desde la presentación del primer informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011, la Comisión ha examinado y aceptado las propuestas del Secretario General de reclasificar o crear los siguientes puestos de categoría D-1 y superiores con cargo a recursos extrapresupuestarios: UN وقد قامت اللجنة، منذ أن قدمت تقريرها الأول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011، باستعراض الطلبات المقدمة من الأمين العام لإعادة تصنيف أو إنشاء الوظائف التالية الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية بالرتبة مد-1 وما فوقها، ووافقت عليها:
    El Comité felicita al Gobierno por haber adoptado, desde la presentación del primer informe, nuevas medidas jurídicas e institucionales para dar efecto a la Convención y cumplir sus compromisos con la comunidad internacional. UN 256 - وتهنئ اللجنة الحكومة على اتخاذها منذ تقديمها للتقرير الأول تدابير قضائية ومؤسسية جديدة لإعمال الاتفاقية وعلى التزاماتها فيما يتعلق بالمجتمع الدولي.
    El Grupo de los Ocho (G-8) también emprendió en 2011 iniciativas para facilitar la presentación del primer informe, que se señalaron a la atención del Comité. UN كما اتخذت مجموعة بلدان الثمانية مبادرات لتيسير تقديم تقرير أول وأطلعت اللجنة عليها في عام 2011.
    6.1 Desde la presentación del primer informe y en respuesta particularmente a las observaciones finales del Comité, Sudáfrica ha reforzado sus medidas destinadas a luchar contra la trata de mujeres y niños. UN 6-1 قامت جنوب أفريقيا بتعزيز تدابيرها التي تهدف إلى مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال منذ تقديم تقريرها الأول وخاصة ردها على الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    la presentación del primer informe sobre el estado del voluntariado en el mundo es otro paso adelante en esta dirección. UN وإطلاق أول تقرير عن حالة العمل التطوعي في العالم هو خطوة أخرى إلى الأمام في هذا الاتجاه.
    Tras la presentación del primer informe al Comité contra el Terrorismo a fines del año pasado, Italia depositó en poder de la OACI su instrumento de adhesión a la Convención sobre la necesidad de marcar los explosivos plásticos a fin de hacerlos reconocibles el 26 de septiembre de 2002. UN في أعقاب عرض التقرير الأول على اللجنة في نهاية العام الماضي، أودعت إيطاليا صك انضمامها إلى اتفاقية وضع العلامات على المتفجرات البلاستيكية لأغراض التعرف عليها، لدى منظمة الطيران المدني الدولية في 26 أيلول/سبتمبر 2002.
    a) La presión de la comunidad internacional a raíz de la presentación del primer informe del Grupo de las Naciones Unidas con motivo del escándalo que ese saqueo causó entre la opinión pública; UN (أ) ضغط المجتمع الدولي بعد صدور التقرير الأول لفريق الأمم المتحدة، وذلك من جراء ما أحدثه هذا النهب من فضيحة لدى الرأي العام؛
    Desde la presentación del primer informe el Grupo de Trabajo volvió a reunirse en dos ocasiones. UN وقد اجتمعت فرقة العمل مرتين منذ تقديم أول تقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus