Tengo el honor de transmitir con la presente el texto de una declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia en relación con los acontecimientos recientes en Abjasia (Georgia). | UN | يشرفني أن أحيل طيه نص بيان صادر عن وزارة خارجية جورجيا بشأن تطور اﻷحداث اﻷخيرة في أبخازيا، جورجيا. |
Tengo el honor de transmitir adjunto a la presente el texto de una declaración que he formulado en el día de hoy sobre la cuestión de Kosovo. | UN | أحيل طيه نص بيان أدليتُ به اليوم بشأن كوسوفو. |
En ese sentido, y por ocupar Suriname la Presidencia Pro Tempore de la UNASUR, adjunto a la presente el texto de la mencionada declaración. | UN | وفي هذا الصدد، وباعتبار سورينام رئيسا مؤقتا لاتحاد أمم أمريكا الجنوبية، أرفق طيه نص الإعلان المذكور آنفا. |
Adjunto a la presente el texto de dicha declaración, solicitándole que tenga a bien hacer que se distribuya como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأود أن أحيل اليكم طي هذا نص البيان المذكور، راجيا منكم التفضل بالعمل على تعميمه بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Tengo el honor de adjuntar a la presente el texto de una carta dirigida a sus homólogos por el Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de Israel. | UN | أتشرف بأن أرفق طي هذا نص رسالة موجهة من نائب رئيس الوزراء ووزير خارجية اسرائيل الى نظرائه. |
Tengo el honor de adjuntar a la presente el texto de la declaración emitida el 28 de febrero de 1994 por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Tayikistán, en relación con la sangrienta tragedia que tuvo lugar en la ciudad israelí de Hebrón. | UN | أتشرف بأن أرفــق طي هذه الرسالة نص بيــان وزارة خارجية جمهوريــة طاجيكستان المــؤرخ ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٤ بشأن المأساة الدموية التي حدثت في مدينة الخليل الاسرائيلية. |
Tengo el honor de adjuntar a la presente el texto de las decisiones adoptadas por el Gobierno de Israel en su reunión celebrada el 13 de marzo de 1994. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه نص القرارات التي اتخذتها حكومة اسرائيل في اجتماعها اﻷسبوعي المعقود في ١٣ آذار/مارس ١٩٩٤. |
Tengo el honor de transmitir adjunto a la presente el texto de una declaración emitida el 4 de abril de 1996 por el portavoz de la Misión de Panmunjom del Ejército Popular de Corea. | UN | يشرفني أن أحيل طيه نص بيان أصدره المتحدث باسم بعثة بانمونجوم التابعة للجيش الشعبي الكوري بتاريخ ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٦. |
Tengo el honor de adjuntar a la presente el texto de las disposiciones del documento final de la Cumbre de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), celebrada en Lisboa en diciembre de 1996, relativa a la situación en Georgia. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص أحكام الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة الذي عقدته في لشبونة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، فيما يتعلق بالحالة في جورجيا. |
Tengo el honor de transmitirle por la presente el texto de una declaración del Presidente de la Federación de Rusia, V. V. Putin, con ocasión del décimo aniversario de la firma del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص بيان صادر عن رئيس الاتحاد الروسي، السيد فلاديمير بوتين، بمناسبة الذكرى العاشرة للتوقيع على معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا. |
Tengo el honor de transmitir por la presente el texto de la declaración conjunta de los Estados interesados en apoyo de la Conferencia de Desarme formulada durante el 68º período de sesiones de la Primera Comisión la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص البيان المشترك الصادر عن الدول المهتمة دعماً لمؤتمر نزع السلاح والذي جرى الإدلاء به في اللجنة الأولى للجمعية العامة أثناء دورتها الثامنة والستين. |
Tengo el honor de adjuntar a la presente el texto de una declaración del Sr. B. N. Yeltsin, Presidente de la Federación de Rusia, dada a conocer el 24 de junio de 1993 (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص بيان من رئيس الاتحاد الروسي ب. ن. يلتسين صادر في ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣ )انظر المرفق(. |
Tengo el honor de adjuntar a la presente el texto de la declaración formulada por el Gobierno de Túnez con motivo de la celebración del cuadragésimo quinto aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos el 10 de diciembre de 1993 (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل اليكم طيه نص إعلان الحكومة التونسية الذي صدر بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة واﻷربعين لﻹعلان العالمي لحقوق الانسان في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitir con la presente el texto de una nota entregada por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Bulgaria a los respectivos Ministerios de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, Ucrania y Rumania. | UN | بناء عل توجيهات من حكومتي ، يشرفني أن احيل طيه نص مذكرة وجهتها وزارة الخارجية في بلغاريا الى وزارة خارجية كل من الاتحاد الروسي وأوكرانيا ورومانيا . |
Adjunto a la presente el texto de esas sugerencias, que también se comunicaron a su Enviado Personal. | UN | وأود أن أرفق طي هذا نص هذه المقترحات التي قمنا أيضا بإطلاع مبعوثكم عليها. |
Tengo el honor de adjuntar a la presente el texto de un comunicado de prensa hecho público por mi Gobierno el 13 de julio de 1994 con respecto a la situación en Haití. | UN | أتشرف أن أحيل طي هذا نص بيان صحفي أصدرته حكومتي في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٤ بشأن الحالة في هايتي. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntar a la presente el texto de la declaración formulada por el Gobierno de la República del Togo después del golpe de estado militar del 21 de octubre de 1993 en Burundi. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل اليكم، طي هذا نص البيان الذي أصدرته حكومة جمهورية توغو إثر الانقلاب العسكري الذي وقع في بوروندي في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣. |
Tengo el honor de transmitir por la presente el texto de la declaración formulada el 21 de diciembre de 1994 por el Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Hungría, Sr. László Kovács, en su calidad de Presidente en ejercicio de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, en relación con la situación en Kosovo. | UN | أتشرف بأن أنقل رفق هذا نص البيان الذي أدلى به في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، السيد لازلو كوفاكس، وزير خارجية جمهورية هنغاريا، بصفته الرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، بشأن الحالة في كوسوفو. |
Tengo el honor de adjuntar a la presente el texto de la declaración formulada por escrito por la delegación de la República Popular Democrática de Corea en ejercicio de su derecho de respuesta a las observaciones hechas el 23 de junio de 1997 por el Sr. Kim Yong Sam de Corea del Sur ante la Asamblea General en su decimonoveno período extraordinario de sesiones. | UN | أتشرف بأن أرفق طي هذه الرسالة نص البيان الخطي لوفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المقـدم ممارسـة لحـق الــرد علـى الملاحظـات التـي أبداها السيد كيم يونغ سام من كوريا الجنوبية في ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧ في دورة الجمعية العامة الاستثنائية التاسعة عشرة. |
Tengo el honor de adjuntar a la presente el texto de la declaración de fecha 25 de septiembre de 1999 por el Sr. Rauf R. Denktaş, Presidente de la República Turca de Chipre Septentrional, en relación con la declaración formulada por el dirigente grecochipriota, Sr. Glafcos Clerides, el 23 de septiembre de 1999 ante la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | أتشرف بأن أرفق طي هذه الرسالة نص البيان المؤرخ ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ الذي أدلى به رؤوف دنكتاش، رئيس الجمهورية التركية لقبرص الشمالية، بشأن البيان الذي ألقاه الزعيم القبرص اليوناني، غلافكوس كليريدس أمام الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩. |
Tengo el honor de adjuntar a la presente el texto de un comunicado de prensa emitido por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Singapur sobre la situación en la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | أتشرف بأن أرفق طيا نص بيان صحفي أصدرته وزارة خارجية سنغافورة بشأن الحالة في جمهورية البوسنة والهرسك. |