"la presente opinión consultiva" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه الفتوى
        
    • الفتوى الحالية
        
    • الفتوى الراهنة
        
    El drama de conciencia que han tenido antes unos y otros se refleja en muchas aspectos en la presente opinión consultiva. UN والمعضلة اﻷدبية التي واجهت ضمائر اﻷفراد تنعكس من جوانب عديدة في هذه الفتوى.
    En la sesión celebrada ese día se aprobó la resolución ES-10/14, por la cual se solicitó la presente opinión consultiva. UN وخلال الجلسة التي عقدت في ذلك اليوم اتخذ القرار دإط - 10/14 الذي طلب إصدار هذه الفتوى.
    En virtud de la presente opinión consultiva, solicitada por la Asamblea General de las Naciones Unidas, queda afirmada por primera vez en la jurisprudencia internacional la ilicitud del empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. UN إن عدم مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها سيكون قد تم تأكيده، ﻷول مرة، في فقه القانون الدولي الذي دشنته هذه الفتوى التي التمستها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Se trata de lagunas graves, que se explican en razón de la dificultad de lograr mayorías coherentes respecto de algunos elementos de la presente opinión consultiva. UN وهذه ثغرات خطيرة ولكنها تفسر بصعوبة التوصل الى أغلبيات متماسكة بشأن عناصر معينة من الفتوى الحالية.
    Parte V. OBSERVACIONES COMPLEMENTARIAS DE MI POSICIÓN EN LO QUE SE REFIERE AL PÁRRAFO 2 DE LA PARTE DISPOSITIVA DE la presente opinión consultiva UN ملاحظات إضافية بشأن موقفي فيما يتعلق بالفقرة ٢ من منطوق الفتوى الحالية
    Éste es un punto de mucho mayor importancia que los argumentos usuales atinentes a la llamada " discrecionalidad " judicial, a la que se refiere extensamente la Corte en la presente opinión consultiva. UN وتلك نقطة تتسم بأهمية أعمق بكثير من الدفوع المعتادة التي تتعلق بما يسمى " السلطة التقديرية " القضائية التي عالجتها المحكمة بإسهاب في الفتوى الراهنة.
    Ello permite desechar el argumento totalmente inconvincente - si no inadecuado - de que supuestamente sería " políticamente inadecuado " que la CIJ emitiera la presente opinión consultiva. UN وهذا يستبعد الادعاء الذي ينبو تماما عن الإقناع إن لم يكن عن الملاءمة، بأن سيكون " من غير الملائم سياسيا " بالنسبة لمحكمة العدل الدولية أن تصدر الفتوى الراهنة.
    Que el Gobierno de Malasia tiene la obligación de comunicar la presente opinión consultiva a los tribunales de Malasia, a fin de dar cumplimiento a las obligaciones internacionales de Malasia y respetar la inmunidad de Dato ' Param Cumaraswamy; UN إن حكومة ماليزيا ملزمة بتبليغ هذه الفتوى إلى المحاكم الماليزية، لكي تنفذ التزامات ماليزيا الدولية وتراعي حصانة داتو بارام كوماراسومي؛
    Que el Gobierno de Malasia tiene la obligación de comunicar la presente opinión consultiva a los tribunales de Malasia a fin de que ese país cumpla sus obligaciones internacionales y respete la inmunidad del Sr. Dato‘Param Cumaraswamy; UN أن على حكومة ماليزيا التزام بنقل هذه الفتوى إلى المحاكم الماليزية، من أجل إعمال الالتزامات الدولية لماليزيا، واحترام حصانة داتو بارام كوماراسوامي؛
    Durante todo el examen de la presente opinión consultiva, procuré tener siempre presente esta sabia máxima, que tiene un ámbito más amplio que el de la declaración solemne que hacen todos los magistrados de conformidad con el Artículo 20 del Estatuto de la Corte Internacional de Justicia. UN وطوال النظر في هذه الفتوى ظللت أبذل قصارى الجهد لكي أسترشد بهذا الرأي الحكيم الذي يتسم بنطاق أوسع من ذلك التصريح الرسمي الذي يعلنه كل قاض بمقتضى المادة 20 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية.
    Así pues, considero que la catástrofe humanitaria de Kosovo merece una detenida atención por parte de la Corte, a los efectos de la presente opinión consultiva. UN 41 - ولذلك، فإني أرى أن الكارثة الإنسانية في كوسوفو تستحق اهتماما دقيقاً من جانب المحكمة لأغراض هذه الفتوى.
    En efecto, votar contra ese apartado habría significado que se adoptaba una posición negativa en relación con ciertas conclusiones esenciales - expresadas igualmente en la presente opinión consultiva y a las que se hacía alusión en el apartado E -, conclusiones que hago mías en su totalidad. UN وفي الواقع كان التصويت ضد هذه النقطة سيعني اتخاذ موقف سلبي إزاء استنتاجات أساسية معينة. أعرب عنها كذلك في هذه الفتوى وتشير إليها النقطة هاء - أؤيدها تأييدا تاما.
    En la presente opinión consultiva, la Corte se enfrenta a la más grave de las cuestiones, que exige que la Corte indague todas las fuentes disponibles del derecho internacional y llegue, en caso necesario, hasta sus fundamentos últimos. UN ولهذا فإنه أخطر القضايا التي يمكن أن تواجه المحكمة في هذه الفتوى. وهو يتطلب أن تقوم المحكمة بفحص كل مصادر القانون الدولي المتاحة وأن تنقب بعمق إذا اقتضى اﻷمر في أساسها ذاته ذلك أنه تكمن مصادر لا حصر لها من القوة والثراء تنتظر الاستخراج.
    Que el Gobierno de Malasia tiene la obligación de comunicar la presente opinión consultiva a los tribunales de Malasia a fin de que ese país cumpla sus obligaciones internacionales y respete la inmunidad del Sr. Dato’ Param Cumaraswamy;” UN " أن على حكومة ماليزيا التزاما قانونيا بنقل هذه الفتوى إلى المحاكم الماليزية، من أجل إعمال الالتزامات الدولية لماليزيا، واحترام حصانة داتو بارام كوماراسوامي؛ "
    V. OBSERVACIONES COMPLEMENTARIAS DE MI POSICIÓN EN LO QUE SE REFIERE AL PÁRRAFO 2 DE LA PARTE DISPOSITIVA DE la presente opinión consultiva UN خامسا - ملاحظات إضافية بشأن موقفي فيما يتعلق بالفقرة ٢ من منطوق الفتوى الحالية
    22. El Consejo ha solicitado la presente opinión consultiva de conformidad con el párrafo 2 del Artículo 96 de la Carta de las Naciones Unidas. UN ٢٢ - وقد طلب المجلس الفتوى الحالية عملا بالفقرة ٢ من المادة ٩٦ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, la aprobación por la Corte del apartado E de la parte dispositiva de la presente opinión consultiva gracias al voto de desempate que me corresponde en mi calidad de Presidente, conforme a lo dispuesto en el artículo 55 del Estatuto, es en sí una circunstancia suficientemente excepcional como para inducirme a que me aparte de mi habitual reserva en la materia. UN غير أن اعتماد المحكمة للفقرة هاء من نص الفتوى الحالية بفضل الصوت المرجح الذي أتمتع به بوصفي رئيسا، وفقا للمادة ٥٥ من النظام اﻷساسي، يعتبر في حد ذاته حدثا استثنائيا بما يكفي لحثي على العدول عن تحفظي المعتاد في المسألة.
    La jurisprudencia del asunto del Lotus, que algunos no dejarán de resucitar, debe ser firmemente relativizada en el contexto particular de la cuestión que es objeto de la presente opinión consultiva. UN ١٢ - إن الحكم في قضية " لوتس " ، الذي لن يتوانى البعض عن إحيائه، يجب أن يفهم على أن انطباقه محدود جدا في السياق الخاص للمسألة موضوع الفتوى الحالية.
    A esta altura de mi opinión separada en la presente opinión consultiva de la CIJ, me permito resumir los antecedentes de hecho y el contexto de la presente solicitud de opinión consultiva de la CIJ. UN 166 - وعند هذه المرحلة من رأيي المستقل في الفتوى الراهنة لمحكمة العدل الدولية، قد ألخّص الخلفية الوقائعية وسياق الطلب الحالي من أجل صدور فتوى من جانب المحكمة.
    Me siento obligado a dejar constancia en el expediente de este aspecto del sustancial procedimiento consultivo ante esta Corte (fases escrita y oral), pues, por razones que escapan a mi comprensión, ni siquiera ha sido mencionado en la presente opinión consultiva de la Corte. UN ومن جانبي، فأنا أشعر بالالتزام بأن أسجل هذا الجانب من الإجراءات الإفتائية الفنية التي كانت محل نظر المحكمة (في المرحلتين الخطية والشفاهية) باعتبار أنه لأسباب تفوت على فهمي لم يُشَر إليها حتى في الفتوى الراهنة التي أصدرتها المحكمة.
    Se aplican consideraciones análogas a las inferencias extraídas en la presente opinión consultiva de la formulación contenida en el primer párrafo de la declaración de independencia ( " Nosotros, los dirigentes democráticamente elegidos de nuestro pueblo... " ). UN 31 - وهناك اعتبارات مماثلة تنطبق على الاستنتاجات المستقاة في الفتوى الراهنة من واقع الصياغة الواردة في الفقرة الأولى من الإعلان ( " نحن، قادة شعبنا المنتخبين ديمقراطيا ... " ).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus