El Oficial Ejecutivo Jefe de Adquisiciones podrá delegar responsabilidad conforme a la presente regla. | UN | ويجوز للرئيس التنفيذي للمشتريات أن يفوض المسؤولية المسندة إليه بموجب هذه القاعدة. |
Este procedimiento se llevará a cabo sin perjuicio del derecho del funcionario a interponer una apelación con arreglo a las disposiciones de la presente regla si no fuere posible resolver las cuestiones del caso mediante la conciliación. | UN | وهذا اﻹجراء لا يخل بحق الموظف في مواصلة طعنه بموجب أحكام هذه القاعدة اذا لم يتسن حل المسائل بالتوفيق. |
El funcionario deberá obedecer sin dilación toda orden o pedido formulados conforme a la presente regla. | UN | وعلى الموظف الامتثال فورا للتعليمات أو الطلب الصادرين إليه بموجب هذه القاعدة. |
El interesado deberá obedecer sin dilación toda orden o pedido formulado conforme a la presente regla. | UN | وعلى موظف المشاريع أن يمتثل فورا ﻷي توجيه أو طلب يصدر بموجب هذه القاعدة. |
Las vacaciones tomadas con este objeto y en las condiciones que se indican en la presente regla se denominarán en lo sucesivo vacaciones en el país de origen. | UN | وسيشار فيما يلي إلى اﻹجازة التي تمنح لهذا الغرض بموجب اﻷحكام والشروط المحددة في هذه القاعدة باسم إجازة زيارة الوطن. |
El funcionario deberá obedecer sin dilación toda orden o pedido que se formule conforme a la presente regla. | UN | وعلى الموظف الامتثال فورا للتعليمات أو الطلب الصادرين إليه بموجب هذه القاعدة. |
Este procedimiento se llevará a cabo sin perjuicio del derecho del funcionario a interponer una apelación con arreglo a las disposiciones de la presente regla si no fuere posible resolver las cuestiones del caso mediante la conciliación. | UN | ولا يمس هذا اﻹجراء حق الموظف في مواصلة الطعن بموجب أحكام هذه القاعدة إذا لم يتسن حل المسائل عن طريق التوفيق. |
4. Lo dispuesto en la presente regla no impedirá a una Sala ordenar la divulgación de otras pruebas. | UN | 4 - لا تمنع هذه القاعدة إحدى الدوائر من إعطاء أمر بكشف أي أدلة أخرى. |
1. Si la Corte, ejerce la jurisdicción de conformidad con la regla 162, aplicará los plazos de prescripción fijados en la presente regla. | UN | 1 - إذا مارست المحكمة اختصاصها وفقا للقاعدة 162، فإن عليها أن تطبق مدة التقادم المنصوص عليها في هذه القاعدة. |
1. La Corte, si ejerce la jurisdicción de conformidad con la regla 162, aplicará los plazos de prescripción fijados en la presente regla. | UN | 1 - إذا مارست المحكمة اختصاصها وفقا للقاعدة 162، فإن عليها أن تطبق فترات التقادم المنصوص عليها في هذه القاعدة. |
En la presente regla se aclara que en este caso debería aplicarse otro procedimiento, coherente con la intención del Estatuto y describe ese procedimiento. | UN | وتوضح هذه القاعدة أنه ينبغي تطبيق نظام آخر هنا لا يتعارض مع مقاصد النظام الأساسي وتصف ذلك النظام. |
1. La Corte, si ejerce la jurisdicción en consonancia con la regla 6.32, aplicará los plazos de prescripción fijados en la presente regla. | UN | 1 - إذا مارست المحكمة اختصاصها وفقا للقاعدة 6-32، فإن عليها أن تطبق فترات التقادم المنصوص عليها في هذه القاعدة. |
1. La Corte, si ejerce la jurisdicción en consonancia con la regla 6.32, aplicará los plazos de prescripción fijados en la presente regla. | UN | 1 - إذا مارست المحكمة اختصاصها وفقا للقاعدة 6-32، فإن عليها أن تطبق فترات التقادم المنصوص عليها في هذه القاعدة. |
Las vacaciones tomadas con este objeto y en las condiciones que se indican en la presente regla se denominarán en lo sucesivo vacaciones en el país de origen. | UN | وسيشار فيما يلي إلى الإجازة التي تمنح لهذا الغرض بموجب الأحكام والشروط المحددة في هذه القاعدة باسم إجازة زيارة الوطن. |
La terminología utilizada en la presente regla responde a las siguientes definiciones: | UN | تنطبق التعاريف التالية على المصطلحات المستخدمة في هذه القاعدة من النظام الاداري للموظفين: |
El personal de proyectos deberá obedecer sin dilación toda orden o pedido que se formule conforme a la presente regla. | UN | وعلى الموظف أن يمتثل فورا لأي تعليمات أو طلبات تصدر إليه بموجب هذه القاعدة. |
Este procedimiento se llevará a cabo sin perjuicio del derecho del funcionario a interponer una apelación con arreglo a las disposiciones de la presente regla si no fuere posible resolver las cuestiones del caso mediante la conciliación. | UN | ولا يمس هذا الإجراء حق الموظف في مواصلة الطعن بموجب أحكام هذه القاعدة إذا لم يتسن حل المسائل عن طريق التوفيق. |
Las vacaciones tomadas con este objeto y en las condiciones que se indican en la presente regla se denominarán en lo sucesivo vacaciones en el país de origen. | UN | وسيشار فيما يلي إلى الإجازة التي تمنح لهذا الغرض بموجب الأحكام والشروط المحددة في هذه القاعدة باسم إجازة زيارة الوطن. |
4. Lo dispuesto en la presente regla no impedirá a una Sala ordenar la divulgación de otras pruebas. | UN | 4 - لا تمنع هذه القاعدة إحدى الدوائر من إعطاء أمر بكشف أي أدلة أخرى. |
1. Si la Corte, ejerce la jurisdicción de conformidad con la regla 162, aplicará los plazos de prescripción fijados en la presente regla. | UN | 1 - إذا مارست المحكمة اختصاصها وفقا للقاعدة 162، فإن عليها أن تطبق مدة التقادم المنصوص عليها في هذه القاعدة. |
10. El Secretario constituirá y mantendrá un expediente de las actuaciones ante la Sala de Cuestiones Preliminares, que incluirá todos los documentos transmitidos a la Sala de conformidad con la presente regla. | UN | 10 - يفتح قلم المحكمة ملفا كاملا ودقيقا لجميع الإجراءات أمام الدائرة التمهيدية ويحتفظ به ويكون الملف شاملا لجميع المستندات التي أحيلت إلى الدائرة عملا بهذه القاعدة. |
El Administrador Auxiliar (Dirección de Gestión) podrá autorizar por escrito excepciones a la presente regla, cuando, a su juicio, ello redunde en beneficio del PNUD. | UN | ولمدير البرنامج المساعد، مكتب اﻹدارة، أن يأذن خطيا باستثناءات لهذه القاعدة متى رأى أن ذلك في مصلحة البرنامج اﻹنمائي. |