"la presión de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضغط
        
    • وضغط
        
    • الضغط من
        
    • لضغط الرأي
        
    la presión de la comunidad internacional por que se respete el derecho internacional ya no se limita a los Estados como principales garantes. UN ولم يعد ضغط المجتمع الدولي لفرض التقيد بالقانون الدولي يقتصر على الدول بوصفها الجهة الرئيسية التي يقع عليها ذلك الواجب.
    Se dijo que la presión de la venda le había causado lesiones en el puente de la nariz. UN وقيل إن ضغط عصابة العينين أحدث إصابات لقصبة أنفه.
    la presión de la pesca quizás tenga influencia en la composición de las especies y poblaciones, así como en la estructura de la población y en las características del ciclo biológico de las especies mencionadas. UN وقد يؤثر ضغط صيد اﻷسماك في تكوين اﻷنواع واﻷرصدة، باﻹضافة إلى تكوين المجموعات وخصائص تاريخ حياة اﻷنواع المستهدفة.
    Esas leyes confirmaron las disposiciones dictadas en función de intereses políticos y adoptadas bajo la influencia y la presión de la Comunidad Democrática de Croacia. UN وثبتت هذه القوانين الحلول التي أملتها المصالح السياسية واعتمدت تحت تأثير وضغط الجمعية الديمقراطية الكرواتية.
    Es una amiga. ¿Se encuentra bien? Atraviesa por muchas cosas personales, aunado a la presión de la Universidad. Open Subtitles تتعرض لكثير من الضغط من الجامعة من الصعب جدا كونك الافضل
    Es más, la reducción de los pastizales aumenta la presión de la ganadería sobre los restantes. UN وفضلاً عن ذلك، فإن تناقص نطاق المرعى يزيد ضغط الرعاة على المرعى المتبقي.
    La ambigüedad puede también disimular diferencias que se manifiesten más adelante, bajo la presión de la crisis, e impidan una actuación urgente del Consejo. UN وقد يغطي الغموض على الاختلافات التي تظهر لاحقا، تحت ضغط أزمة ما، مما يحول دون اتخاذ المجلس إجراء عاجلا.
    Todas las condiciones y restricciones que se tratan de imponer son inaceptables y no deben permitirse bajo la presión de la ocupación ni en ningún otro contexto. UN أما محاولات وضع الشروط والقيود فهي كلها مرفوضة ولا يجب السماح بها تحت ضغط الاحتلال أو أي مسمى آخر.
    141. la presión de la comunidad internacional también pierde eficacia si la miseria exagerada, mala consejera, precipita a la gente a cometer exacciones. UN 141- ويفقد ضغط المجتمع الدولي فعاليته أيضاً إذا دفع البؤس الشديد، الذي هو أمار بالسوء، الناس إلى ارتكاب أعمال العنف.
    La vieja costumbre de la identidad basada en el aislamiento se resquebraja por la presión de la realidad multicultural. UN ويندثر الثوب القديم لهوية النبذ تحت ضغط الواقع المتعدد الثقافات.
    Los países en desarrollo siguen padeciendo las dificultades derivadas de la presión de la globalización y del aumento del proteccionismo en una serie de países desarrollados. UN ما زالت البلدان النامية تواجه مصاعب بسبب ضغط العولمة وزيادة الحمائية في عدد من البلدان المتقدمة النمو.
    Se registra en tablillas digitales la presión de la pluma de escribir y el tiempo que se tarda en firmar. UN إذ تسجّل لوحة بيانية إلكترونية رقمية ضغط القلم ومدة عملية التوقيع.
    la presión de la pobreza sobre las familias las obliga a enviarlas a familias extensas de lugares remotos donde suelen ser víctimas de malos tratos como esclavas domésticas. UN ويؤدي ضغط الفقر داخل الأسر إلى إرسال الفتيات إلى أماكن نائية، حيث يعشن في أسر كبيرة العدد كرقيق بالمنازل، وعادة ما يتعرضن هناك للإساءة.
    Mandela continuó contando con la presión de la comunidad internacional, incluidas las Naciones Unidas, contra el apartheid. UN وظل مانديلا يعول على ضغط المجتمع الدولي، بما فيه الأمم المتحدة، لمكافحة الفصل العنصري.
    Los funcionarios de las fuerzas del orden no podían hacer frente a la presión de la afluencia constante y diaria de migrantes irregulares. UN ويرزح موظفو إنفاذ القانون تحت ضغط تدفق مستمر للمهاجرين غير الشرعيين.
    En el ámbito de la protección de la naturaleza, la biodiversidad sigue sometida a la presión de la urbanización, el turismo y la caza intensivos. UN وفي مجال حماية الطبيعة، لا يزال التنوع البيولوجي يقع تحت ضغط كثافة نشاط التوسع العمراني والسياحة والصيد.
    En muchos casos, la presión de la comunidad internacional ha impedido la demolición de estructuras públicas y el desplazamiento de palestinos. UN وقالت إن ضغط المجتمع الدولي منع في كثير من الحالات إزالة الأبنية العامة كما منع تشريد الفلسطينيين.
    La marca visible en la sien derecha y la zona circundante concuerda con la palidez resultante de la presión de la cara contra una superficie de apoyo. UN والعلامة الملحوظة على الصدغ الأيمن وحوله سببها امتقاع اللون الناجم عن ضغط الوجه على سطحٍ يستند إليه.
    la presión de la migración hacia lugares que se convierten en más habitables debido al calentamiento global muy bien puede hacerse incontenible. UN وضغط الهجرة إلى الأماكن التي تصبح مأهولة بسبب الاحترار العالمي لا يمكن وقفه.
    Observó asimismo que el Gabón también había mencionado lagunas y desafíos tales como la elevada tasa de pobreza y la presión de la deuda exterior. UN ونوهت أن غابون أشارت أيضاً إلى ثغرات وتحديات من قبيل ارتفاع معدل الفقر وضغط الديون الأجنبية.
    Entre la presión de la nación y sus vidas difíciles, ellanopodríavivirbien consumarido . Open Subtitles بسبب الضغط من بلدها وحياتها الصعبة قد لا تعيش جيداً مع زوجها
    Debido a la presión de la población, todos esos detenidos fueron liberados en la tarde del mismo día. UN ونتيجة لضغط الرأي العام أطلق سراح معظم المعتقلين بعد ظهر اليوم نفسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus